×

[Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah après l’avoir engagé, et 13:25 French translation

Quran infoFrenchSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:25) ayat 25 in French

13:25 Surah Ar-Ra‘d ayat 25 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 25 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 25]

[Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah après l’avoir engagé, et rompent ce qu’Allah a commandé d'unir et commettent le désordre sur Terre, auront la malédiction et la mauvaise demeure

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به, باللغة الفرنسية

﴿والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [الرَّعد: 25]

Islamic Foundation
Quant a ceux qui rompent leur engagement envers Allah apres l’avoir conclu, brisent les liens qu’Allah a ordonne de maintenir et sement la corruption sur terre, ceux-la seront maudits et auront la pire des demeures
Islamic Foundation
Quant à ceux qui rompent leur engagement envers Allah après l’avoir conclu, brisent les liens qu’Allah a ordonné de maintenir et sèment la corruption sur terre, ceux-là seront maudits et auront la pire des demeures
Muhammad Hameedullah
[Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah apres l’avoir engage, et rompent ce qu’Allah a commande d'unir et commettent le desordre sur Terre, auront la malediction et la mauvaise demeure
Muhammad Hamidullah
[Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah apres l'avoir engage, et rompent ce qu'Allah a commande d'unir et commettent le desordre sur terre, auront la malediction et la mauvaise demeure
Muhammad Hamidullah
[Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah après l'avoir engagé, et rompent ce qu'Allah a commandé d'unir et commettent le désordre sur terre, auront la malédiction et la mauvaise demeure
Rashid Maash
Quant a ceux qui violent leurs engagements solennellement contractes envers Allah, rompent les liens qu’Il a ordonne de respecter et repandent sur terre le mal et le peche, ils seront poursuivis par la malediction et connaitront une fin miserable dans l’au-dela
Rashid Maash
Quant à ceux qui violent leurs engagements solennellement contractés envers Allah, rompent les liens qu’Il a ordonné de respecter et répandent sur terre le mal et le péché, ils seront poursuivis par la malédiction et connaîtront une fin misérable dans l’au-delà
Shahnaz Saidi Benbetka
Quant a ceux qui transgressent le pacte de Dieu alors qu’ils s’y sont engages, qui rompent les liens que Dieu a commande de maintenir, qui sement la corruption sur la Terre, ceux-la sont voues a la malediction et a la plus detestable des demeures
Shahnaz Saidi Benbetka
Quant à ceux qui transgressent le pacte de Dieu alors qu’ils s’y sont engagés, qui rompent les liens que Dieu a commandé de maintenir, qui sèment la corruption sur la Terre, ceux-là sont voués à la malédiction et à la plus détestable des demeures
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek