×

Kurse ata që kanë besuar dhe kanë bërë vepra të mira, me 14:23 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ibrahim ⮕ (14:23) ayat 23 in Albanian

14:23 Surah Ibrahim ayat 23 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ibrahim ayat 23 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ ﴾
[إبراهِيم: 23]

Kurse ata që kanë besuar dhe kanë bërë vepra të mira, me lejen e Zotit të tyre, do të dërgohen në xhennete, ku rrjedhin lumenj dhe aty do të vendosen përgjithmonë. Përshëndetja e tyre aty, është “Paqe”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها, باللغة الألبانية

﴿وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [إبراهِيم: 23]

Feti Mehdiu
Kurse ata qe kane besuar dhe kane bere vepra te mira, me lejen e Zotit te tyre, do te dergohen ne xhennete, ku rrjedhin lumenj dhe aty do te vendosen pergjithmone. Pershendetja e tyre aty, eshte “Paqe”
Hasan Efendi Nahi
E, ata qe besojne dhe punojne vepra te mira, do te hyjne ne kopshtije, neper te cilat rrjedhin lumenjt, ku ata, me lejen e Zotit te tyre, do te banojen perhere. Ne to, do te pershendeten me fjalen: “Selam!”
Hasan Efendi Nahi
E, ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira, do të hyjnë në kopshtije, nëpër të cilat rrjedhin lumenjt, ku ata, me lejen e Zotit të tyre, do të banojën përherë. Në to, do të përshëndeten me fjalën: “Selam!”
Hassan Nahi
Ndersa ata qe besojne dhe bejne vepra te mira, do te pranohen ne kopshte, neper te cilat rrjedhin lumenj dhe ku, me lejen e Zotit te tyre, do te banojne perhere. Atje do te pershendeten me fjalen: “Selam!”
Hassan Nahi
Ndërsa ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira, do të pranohen në kopshte, nëpër të cilat rrjedhin lumenj dhe ku, me lejen e Zotit të tyre, do të banojnë përherë. Atje do të përshëndeten me fjalën: “Selam!”
Sherif Ahmeti
E ata, te cilet besuan dhe bene vepra te mira, me urdherin e Zotit te tyre u vendosen ne Xhennete, nen pallatet e te cileve rrjedhin lumenj, ku do te jene pergjithmone. Pershendetja e tyre ne te eshte “selam” - paqe
Sherif Ahmeti
E ata, të cilët besuan dhe bënë vepra të mira, me urdhërin e Zotit të tyre u vendosën në Xhennete, nën pallatet e të cilëve rrjedhin lumenj, ku do të jenë përgjithmonë. Përshëndetja e tyre në të është “selam” - paqe
Unknown
E ata, te cilet besuan dhe bene vepra te mira, me urdhrin e Zotit te tyre u vendosen ne xhennete, nen pallatet e te cileve rrjedhin lumenj, ku do te jene pergjithmone. Pershendetja e tyre ne te eshte "Selam" - paqe
Unknown
E ata, të cilët besuan dhe bënë vepra të mira, me urdhrin e Zotit të tyre u vendosën në xhennete, nën pallatet e të cilëve rrjedhin lumenj, ku do të jenë përgjithmonë. Përshëndetja e tyre në të është "Selam" - paqe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek