Quran with Albanian translation - Surah Ibrahim ayat 23 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ ﴾
[إبراهِيم: 23]
﴿وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [إبراهِيم: 23]
Feti Mehdiu Kurse ata qe kane besuar dhe kane bere vepra te mira, me lejen e Zotit te tyre, do te dergohen ne xhennete, ku rrjedhin lumenj dhe aty do te vendosen pergjithmone. Pershendetja e tyre aty, eshte “Paqe” |
Hasan Efendi Nahi E, ata qe besojne dhe punojne vepra te mira, do te hyjne ne kopshtije, neper te cilat rrjedhin lumenjt, ku ata, me lejen e Zotit te tyre, do te banojen perhere. Ne to, do te pershendeten me fjalen: “Selam!” |
Hasan Efendi Nahi E, ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira, do të hyjnë në kopshtije, nëpër të cilat rrjedhin lumenjt, ku ata, me lejen e Zotit të tyre, do të banojën përherë. Në to, do të përshëndeten me fjalën: “Selam!” |
Hassan Nahi Ndersa ata qe besojne dhe bejne vepra te mira, do te pranohen ne kopshte, neper te cilat rrjedhin lumenj dhe ku, me lejen e Zotit te tyre, do te banojne perhere. Atje do te pershendeten me fjalen: “Selam!” |
Hassan Nahi Ndërsa ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira, do të pranohen në kopshte, nëpër të cilat rrjedhin lumenj dhe ku, me lejen e Zotit të tyre, do të banojnë përherë. Atje do të përshëndeten me fjalën: “Selam!” |
Sherif Ahmeti E ata, te cilet besuan dhe bene vepra te mira, me urdherin e Zotit te tyre u vendosen ne Xhennete, nen pallatet e te cileve rrjedhin lumenj, ku do te jene pergjithmone. Pershendetja e tyre ne te eshte “selam” - paqe |
Sherif Ahmeti E ata, të cilët besuan dhe bënë vepra të mira, me urdhërin e Zotit të tyre u vendosën në Xhennete, nën pallatet e të cilëve rrjedhin lumenj, ku do të jenë përgjithmonë. Përshëndetja e tyre në të është “selam” - paqe |
Unknown E ata, te cilet besuan dhe bene vepra te mira, me urdhrin e Zotit te tyre u vendosen ne xhennete, nen pallatet e te cileve rrjedhin lumenj, ku do te jene pergjithmone. Pershendetja e tyre ne te eshte "Selam" - paqe |
Unknown E ata, të cilët besuan dhe bënë vepra të mira, me urdhrin e Zotit të tyre u vendosën në xhennete, nën pallatet e të cilëve rrjedhin lumenj, ku do të jenë përgjithmonë. Përshëndetja e tyre në të është "Selam" - paqe |