Quran with Albanian translation - Surah Ibrahim ayat 7 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٞ ﴾
[إبراهِيم: 7]
﴿وإذ تأذن ربكم لئن شكرتم لأزيدنكم ولئن كفرتم إن عذابي لشديد﴾ [إبراهِيم: 7]
Feti Mehdiu Dhe kur Zoti juaj kumtoi: “Nese jeni mirenjohes, Une gjithsesi do t’ua shtoj edhe me teper, po nese mohoni edhe denimi im eshte i tmerrshem” |
Hasan Efendi Nahi (Kujtoje) dhe kur Zoti juaj parashtroi: “Nese beheni mirenjohes, Une, me siguri, do t’ju jap edhe me shume; e nee beheni mohues, (do te denoheni). Me te vertete, denimi Im eshte i rende” |
Hasan Efendi Nahi (Kujtoje) dhe kur Zoti juaj parashtroi: “Nëse bëheni mirënjohës, Unë, me siguri, do t’ju jap edhe më shumë; e nëe bëheni mohues, (do të dënoheni). Me të vërtetë, dënimi Im është i rëndë” |
Hassan Nahi (Kujtoje) kur Zoti juaj kumtoi: “Nese tregoheni mirenjohes, Une do t’jua shtoj edhe me shume begatite e Mia; por, nese ju mohoni miresite e Mia, (atehere dijeni se) denimi Im eshte i rende” |
Hassan Nahi (Kujtoje) kur Zoti juaj kumtoi: “Nëse tregoheni mirënjohës, Unë do t’jua shtoj edhe më shumë begatitë e Mia; por, nëse ju mohoni mirësitë e Mia, (atëherë dijeni se) dënimi Im është i rëndë” |
Sherif Ahmeti Dhe (pekujtoni) kur Zoti juaj njoftoi bindshem: “Nese falenderoni, do t’ua shtoje te mirat, e nese perbuzni, s’ka dyshim, denimi Im eshte i veshtire!” |
Sherif Ahmeti Dhe (pëkujtoni) kur Zoti juaj njoftoi bindshëm: “Nëse falënderoni, do t’ua shtojë të mirat, e nëse përbuzni, s’ka dyshim, dënimi Im është i vështirë!” |
Unknown Dhe (perkujtoni) kur Zoti juaj njoftoi bindshem: "Nese falenderoni, do t´ua shtoj te mirat, e nese perbuzni, s´ka dyshim, denimi Im eshte i veshtire |
Unknown Dhe (përkujtoni) kur Zoti juaj njoftoi bindshëm: "Nëse falënderoni, do t´ua shtoj të mirat, e nëse përbuzni, s´ka dyshim, dënimi Im është i vështirë |