Quran with Albanian translation - Surah Al-hijr ayat 8 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ﴾ 
[الحِجر: 8]
﴿ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين﴾ [الحِجر: 8]
| Feti Mehdiu Ne engjujt i dergojme vetem me merite dhe atehere nuk do te kene kohe te presin | 
| Hasan Efendi Nahi Na i dergojme engjejt vetem me te Verteten (me denim te premtuar), dhe atehere nuk u jepet afat per te pritur (por denimi merr fund) | 
| Hasan Efendi Nahi Na i dërgojmë engjëjt vetëm me të Vërtetën (me dënim të premtuar), dhe atëherë nuk u jepet afat për të pritur (por dënimi merr fund) | 
| Hassan Nahi Ne i dergojme engjejt vetem me shpallje dhe denim e atehere (te denuarve) nuk u jepet afat per te pritur | 
| Hassan Nahi Ne i dërgojmë engjëjt vetëm me shpallje dhe dënim e atëherë (të dënuarve) nuk u jepet afat për të pritur | 
| Sherif Ahmeti Ne nuk i dergojme engjejt (u pergjigjet Zoti) ndryshe vetem kur duhet (kur e kerkon urtesia e Zotit) dhe atehere ata nuk aftizohen | 
| Sherif Ahmeti Ne nuk i dërgojmë engjëjt (u përgjigjet Zoti) ndryshe vetëm kur duhet (kur e kërkon urtësia e Zotit) dhe atëherë ata nuk aftizohen | 
| Unknown Ne nuk i dergojme engjejt (u pergjigjet Zoti) ndryshe vetem kur duhet (kur e kerkon urtesia e Zotit) dhe atehere ata nuk afatizohen | 
| Unknown Ne nuk i dërgojmë engjëjt (u përgjigjet Zoti) ndryshe vetëm kur duhet (kur e kërkon urtësia e Zotit) dhe atëherë ata nuk afatizohen |