Quran with French translation - Surah Al-hijr ayat 8 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ﴾
[الحِجر: 8]
﴿ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين﴾ [الحِجر: 8]
Islamic Foundation Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la verite[260] et quand (ils descendront) il ne sera, alors, accorde plus aucun delai aux (mecreants) |
Islamic Foundation Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité[260] et quand (ils descendront) il ne sera, alors, accordé plus aucun délai aux (mécréants) |
Muhammad Hameedullah Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la verite; et alors, il ne leur sera pas accorde de repit [a ces impies] |
Muhammad Hamidullah Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la verite; et alors, il ne leur sera pas accorde de repit [a ces impies] |
Muhammad Hamidullah Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies] |
Rashid Maash Nous ne faisons descendre les anges que pour chatier les impies auxquels nul sursis n’est alors accorde |
Rashid Maash Nous ne faisons descendre les anges que pour châtier les impies auxquels nul sursis n’est alors accordé |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous n’envoyons les anges que pour que s’accomplissent Nos decrets. Car apres cela, aucun repit ne leur sera accorde |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous n’envoyons les anges que pour que s’accomplissent Nos décrets. Car après cela, aucun répit ne leur sera accordé |