Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 103 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ ﴾
[النَّحل: 103]
﴿ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي﴾ [النَّحل: 103]
Feti Mehdiu Ne e dime mire se ata thone: “E meson ate ndonje njeri”! Gjuha per te cilen mendojne t’ia mveshin atij eshte e huaj, kurse kjo (e Kur’anit) eshte gjuhe e qarte arabe |
Hasan Efendi Nahi Na e dime mire qe ata thone: “Ate (Muhammedin) e meson nje njeri!” Gjuha e tij, qe po ia mveshin – se po e meson ate – eshte gjuhe e te huajve (te cilen nuk e dine arabet), kurse ky (Kur’ani) eshte ne gjuhen e qarte arabe (me nje stil te larte) |
Hasan Efendi Nahi Na e dimë mirë që ata thonë: “Atë (Muhammedin) e mëson një njeri!” Gjuha e tij, që po ia mveshin – se po e mëson atë – është gjuhë e të huajve (të cilën nuk e dinë arabët), kurse ky (Kur’ani) është në gjuhën e qartë arabe (me një stil të lartë) |
Hassan Nahi Ne e dime mire qe ata[169] thone: “Ate[170] e meson nje njeri”! Por ai per te cilin flasin, flet ne gjuhen e te huajve, kurse ky (Kurani) eshte ne gjuhen e qarte arabe.[171] paganet e Mekes thoshin se ishte ky skllav qe ia mesonte Muhamedit (a.s.) Kuranin. Mirepo ai ishte i huaj dhe nuk dinte mire arabisht prandaj nuk kishte mundesi qe t’i mesonte Profetit (a.s.) Kuranin |
Hassan Nahi Ne e dimë mirë që ata[169] thonë: “Atë[170] e mëson një njeri”! Por ai për të cilin flasin, flet në gjuhën e të huajve, kurse ky (Kurani) është në gjuhën e qartë arabe.[171] paganët e Mekës thoshin se ishte ky skllav që ia mësonte Muhamedit (a.s.) Kuranin. Mirëpo ai ishte i huaj dhe nuk dinte mirë arabisht prandaj nuk kishte mundësi që t’i mësonte Profetit (a.s.) Kuranin |
Sherif Ahmeti Ne dime shume mire se ata thone: “Ate (Muhammedin) eshte kah e meson nje njeri!” Mirpo, gjuha e atij nga i cili anojne (supozojne) ata eshte jo arabe (e paqarte), e kjo (e Kur’anit) eshte gjuhe arabe e stilit te larte e te qarte |
Sherif Ahmeti Ne dimë shumë mirë se ata thonë: “Atë (Muhammedin) është kah e mëson një njeri!” Mirpo, gjuha e atij nga i cili anojnë (supozojnë) ata është jo arabe (e paqartë), e kjo (e Kur’anit) është gjuhë arabe e stilit të lartë e të qartë |
Unknown Ne dime shume mire se ata thone: "Ate (Muhammedin) eshte kah e meson nje njeri!" Mirepo, gjuha e atij nga i cili anojne (supozojne) ata eshte joarabe (e paqarte), e kjo (e Kur´anit) eshte gjuhe arabe e stilit te larte e te qarte |
Unknown Ne dimë shumë mirë se ata thonë: "Atë (Muhammedin) është kah e mëson një njeri!" Mirëpo, gjuha e atij nga i cili anojnë (supozojnë) ata është joarabe (e paqartë), e kjo (e Kur´anit) është gjuhë arabe e stilit të lartë e të qartë |