Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 15 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّحل: 15]
﴿وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وأنهارا وسبلا لعلكم تهتدون﴾ [النَّحل: 15]
Feti Mehdiu Ai ka shperndare neper toke male te palevizshme qe te mos u tundin, si edhe lumenj e rruge mbase do te merrni te mbaren |
Hasan Efendi Nahi Ai ne Toke ka krijuar male te palevizshme, per te mos ju luhatuar ato juve, e ka krijuar edhe lumenj ne rruge per te arritur ku keni synuar |
Hasan Efendi Nahi Ai në Tokë ka krijuar male të palëvizshme, për të mos ju luhatuar ato juve, e ka krijuar edhe lumenj në rrugë për të arritur ku keni synuar |
Hassan Nahi Ai ka vendosur male te palevizshme ne Toke, qe ajo te mos tundet bashke me ju, dhe ka krijuar lumenj e rruge per te arritur aty ku synoni |
Hassan Nahi Ai ka vendosur male të palëvizshme në Tokë, që ajo të mos tundet bashkë me ju, dhe ka krijuar lumenj e rrugë për të arritur aty ku synoni |
Sherif Ahmeti Dhe Ai vuri kodra (te forta) ne toke, ashtu qe ajo te mos lekundet me ju, (beri) edhe lumenj e rruge qe te mund te orientoheni |
Sherif Ahmeti Dhe Ai vuri kodra (të forta) në tokë, ashtu që ajo të mos lëkundet me ju, (bëri) edhe lumenj e rrugë që të mund të orientoheni |
Unknown Dhe Ai vuri kodra (te forta) ne toke, ashtu qe ajo te mos lekundet me ju, (beri) edhe lumenj e rruge qe te mund te orientoheni |
Unknown Dhe Ai vuri kodra (të forta) në tokë, ashtu që ajo të mos lëkundet me ju, (bëri) edhe lumenj e rrugë që të mund të orientoheni |