Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 79 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 79]
﴿ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله﴾ [النَّحل: 79]
Feti Mehdiu A nuk i shohin ata shpendet si fluturojne ne hapsiren qiellore, ata vetem All-llahu i mban. Keto jane, me te vertete, argumente per njerezit qe besojne |
Hasan Efendi Nahi A nuk shohin ata, se si shpendet, pa mundim fluturojne ne hapesirat qiellore. Ato i mban vetem Perendia (qe i ka krijuar per ate aftesi). Kjo, me te vertete, eshte argument per popullin qe beson |
Hasan Efendi Nahi A nuk shohin ata, se si shpendët, pa mundim fluturojnë në hapësirat qiellore. Ato i mban vetëm Perëndia (që i ka krijuar për atë aftësi). Kjo, me të vërtetë, është argument për popullin që beson |
Hassan Nahi A nuk shohin ata, se si shpendet fluturojne pa mundim ne hapesirat qiellore? Ato i mban vetem Allahu. Kjo, ne te vertete, eshte shenje per popullin qe beson |
Hassan Nahi A nuk shohin ata, se si shpendët fluturojnë pa mundim në hapësirat qiellore? Ato i mban vetëm Allahu. Kjo, në të vërtetë, është shenjë për popullin që beson |
Sherif Ahmeti A nuk i shohn ata shpendet fluturues ne ajrin e qiellit, te cilet nuk i mban kush, pervec All-llahut. Edhe ne keto ka fakte per njerezit qe besojne |
Sherif Ahmeti A nuk i shohn ata shpendët fluturues në ajrin e qiellit, të cilët nuk i mban kush, përveç All-llahut. Edhe ne këto ka fakte për njerëzit që besojnë |
Unknown A nuk i shohin ata shpendet fluturues ne ajrin e qiellit, te cilet nuk i mban kush, pervec All-llahut. Edhe ne keto ka fakte per njerezit qe besojne |
Unknown A nuk i shohin ata shpendët fluturues në ajrin e qiellit, të cilët nuk i mban kush, përveç All-llahut. Edhe në këto ka fakte për njerëzit që besojnë |