Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 80 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[النَّحل: 80]
﴿والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا﴾ [النَّحل: 80]
Feti Mehdiu All-llahu juve u ka mundesuar te keni shtepite tuaja ku banoni dhe u ben te mundshem qe nga lekura e kafsheve te keni shtepia, te cilat i bartni lehte kur merrni rruge dhe kur beni nate (buni), kurse prej leshit e fijeve te tyre (beni) gezofe, shtroje dhe gjera te dobishme, derisa te shpenzohen |
Hasan Efendi Nahi Perendia ka bere per ju nga shtepiat tuaja vendbanim, dhe ka bere per ju prej lekurave te shtazeve shtepi (si tenda), te cilat ju i bartni lehte kur udhetoni dhe te zeni vend, e nga leshi i shtazeve: dheneve, deveve dhe i dhive, ka bere qe t’i perdorni per veshje dhe per shtroje, deri ne nje kohe |
Hasan Efendi Nahi Perëndia ka bërë për ju nga shtëpiat tuaja vendbanim, dhe ka bërë për ju prej lëkurave të shtazëve shtëpi (si tenda), të cilat ju i bartni lehtë kur udhëtoni dhe të zëni vend, e nga leshi i shtazëve: dhenëve, deveve dhe i dhive, ka bërë që t’i përdorni për veshje dhe për shtrojë, deri në një kohë |
Hassan Nahi Allahu ju ka dhene shtepi per te banuar dhe lekure kafshesh, qe t’i perdorni si tenda, ne menyre qe t’i mbartni lehte, kur te udhetoni dhe te zini vend. Ai ju ka dhene edhe leshin, gezofin e fijet qe t’i perdorni per veshje dhe per shtroje, deri ne nje kohe |
Hassan Nahi Allahu ju ka dhënë shtëpi për të banuar dhe lëkurë kafshësh, që t’i përdorni si tenda, në mënyrë që t’i mbartni lehtë, kur të udhëtoni dhe të zini vend. Ai ju ka dhënë edhe leshin, gëzofin e fijet që t’i përdorni për veshje dhe për shtrojë, deri në një kohë |
Sherif Ahmeti All-llahu ju beri shtepite tuaja vendbanim te qete dhe nga lekurat e kafsheve ju mndesoi te keni shtepi qe lehte i bartni kur udhetoni, e edhe kur vendoseni, ndersa nga leshi dhe qimet e tyre, nga leshi i eger i tyre, petka e shtroja dhe t’i shfrytezoni per nje kohe |
Sherif Ahmeti All-llahu ju bëri shtëpitë tuaja vendbanim të qetë dhe nga lëkurat e kafshëve ju mndësoi të keni shtëpi që lehtë i bartni kur udhëtoni, e edhe kur vendoseni, ndërsa nga leshi dhe qimet e tyre, nga leshi i egër i tyre, petka e shtroja dhe t’i shfrytëzoni për një kohë |
Unknown All-llahu i beri shtepite tuaja vendbanim te qete dhe nga lekurat e kafsheve ju mundesoi te keni shtepi qe lehte i bartni kur udhetoni, e edhe kur vendoseni, ndersa nga leshi dhe nga qimet e tyre, nga leshi i eger i tyre, petka e shtroja dhe t´i shfrytezo |
Unknown All-llahu i bëri shtëpitë tuaja vendbanim të qetë dhe nga lëkurat e kafshëve ju mundësoi të keni shtëpi që lehtë i bartni kur udhëtoni, e edhe kur vendoseni, ndërsa nga leshi dhe nga qimet e tyre, nga leshi i egër i tyre, petka e shtroja dhe t´i shfrytëzo |