×

Neve nuk na pengon asgjë që të dërgojmë mrekulli, përveç faktit se 17:59 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Isra’ ⮕ (17:59) ayat 59 in Albanian

17:59 Surah Al-Isra’ ayat 59 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Isra’ ayat 59 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا ﴾
[الإسرَاء: 59]

Neve nuk na pengon asgjë që të dërgojmë mrekulli, përveç faktit se popujt e lashtë nuk u besonin atyre: themudit si mrekulli ia dërguam deven, por ata bënë krim me te. Ndërkaq ne mrekullit i dërgojmë vetëm për të frikësuar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود, باللغة الألبانية

﴿وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود﴾ [الإسرَاء: 59]

Feti Mehdiu
Neve nuk na pengon asgje qe te dergojme mrekulli, pervec faktit se popujt e lashte nuk u besonin atyre: themudit si mrekulli ia derguam deven, por ata bene krim me te. Nderkaq ne mrekullit i dergojme vetem per te frikesuar
Hasan Efendi Nahi
Neve asgje nuk na pengon qe te dergojme mrekullira, mirepo ato i kane pergenjeshtruar popujt e lashte, e i dhame popullit te Themudit – deven si mrekulli te qarte, por ata, nuk besuan ne te. Na, dergojme mrekullira vetem per t’i frikesuar njerezit
Hasan Efendi Nahi
Neve asgjë nuk na pengon që të dërgojmë mrekullira, mirëpo ato i kanë përgënjeshtruar popujt e lashtë, e i dhamë popullit të Themudit – devën si mrekulli të qartë, por ata, nuk besuan në të. Na, dërgojmë mrekullira vetëm për t’i frikësuar njerëzit
Hassan Nahi
Neve nuk na pengon asgje qe te dergojme shenja, mirepo ato i kane pergenjeshtruar popujt e lashte. Ne i dhame fisit Themud devene si shenje te qarte, por ai u soll keq me ate. Ne dergojme shenja vetem per t’i frikesuar njerezit
Hassan Nahi
Neve nuk na pengon asgjë që të dërgojmë shenja, mirëpo ato i kanë përgënjeshtruar popujt e lashtë. Ne i dhamë fisit Themud devenë si shenjë të qartë, por ai u soll keq me atë. Ne dërgojmë shenja vetëm për t’i frikësuar njerëzit
Sherif Ahmeti
perkujto, kur Ne te thame: “Zoti yt ka perfshire (me dijen e Vet) te gjithe njerezit (e di qe keta nuk besojme edhe ne ju sjellesh mrekulli). E ate pamjen tende qe te treguam (naten e Miraxhit) dhe pemen e mallkuar (te permendur ne Kur’an), nuk ibeme tjeter vetem sprove per njerez. Ne i frikesojme ata (idhujtaret), po nuk shton ai tjeter vetem se rebelim te madh
Sherif Ahmeti
përkujto, kur Ne të thamë: “Zoti yt ka përfshirë (me dijen e Vet) të gjithë njerëzit (e di që këta nuk besojmë edhe në ju sjellësh mrekulli). E atë pamjen tënde që të treguam (natën e Miraxhit) dhe pemën e mallkuar (të përmendur në Kur’an), nuk ibëmë tjetër vetëm sprovë për njerëz. Ne i frikësojmë ata (idhujtarët), po nuk shton ai tjetër vetëm se rebelim të madh
Unknown
Neve nuk na pengoi asgje qe t´u sjellim argumente (mrekulli), pos asaj qe ata te paret i pergenjeshtruan ato. Ne i dhame Themudit deven (mrekulli) konkrete, e ata e mohuan ate. E mrekullite (ose fenomenet natyrore qe shkaterrojne), Ne nuk i dergojme per t
Unknown
Neve nuk na pengoi asgjë që t´u sjellim argumente (mrekulli), pos asaj që ata të parët i përgënjeshtruan ato. Ne i dhamë Themudit deven (mrekulli) konkrete, e ata e mohuan atë. E mrekullitë (ose fenomenet natyrore që shkatërrojnë), Ne nuk i dërgojmë për t
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek