×

Dhe përvehtëso me zërin tënd cilin të mundesh dhe përzini kalorësit tu 17:64 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Isra’ ⮕ (17:64) ayat 64 in Albanian

17:64 Surah Al-Isra’ ayat 64 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Isra’ ayat 64 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا ﴾
[الإسرَاء: 64]

Dhe përvehtëso me zërin tënd cilin të mundesh dhe përzini kalorësit tu edhe këmbësorinë tënde, dhe bëhu pjesëtar në pasuri dhe fëmijë me ta, edhe premtoju, - por djalli ju premton vetëm rrena

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال, باللغة الألبانية

﴿واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال﴾ [الإسرَاء: 64]

Feti Mehdiu
Dhe pervehteso me zerin tend cilin te mundesh dhe perzini kaloresit tu edhe kembesorine tende, dhe behu pjesetar ne pasuri dhe femije me ta, edhe premtoju, - por djalli ju premton vetem rrena
Hasan Efendi Nahi
Dhe, beri per vete – me zerin tend, - ke te mundesh nga ata, dhe sulmo ne ta me britme me kaloresine dhe kembesorine tende dhe integrohu me pasurine dhe femijet e tyre dhe jepju premtime!” E, djalli, nuk u premton atyre tjeter, perpos mashtrimit
Hasan Efendi Nahi
Dhe, bëri për vete – me zërin tënd, - kë të mundesh nga ata, dhe sulmo në ta me britmë me kalorësinë dhe këmbësorinë tënde dhe integrohu me pasurinë dhe fëmijët e tyre dhe jepju premtime!” E, djalli, nuk u premton atyre tjetër, përpos mashtrimit
Hassan Nahi
Bej per vete, me zerin tend, ke te mundesh nga ata! Lesho kunder tyre te gjithe kaloresine e kembesorine tende! Bej pjese ne pasurine e femijet e tyre dhe jepu premtime! -Premtimet e djallit jane vetem mashtrime
Hassan Nahi
Bëj për vete, me zërin tënd, kë të mundesh nga ata! Lësho kundër tyre të gjithë kalorësinë e këmbësorinë tënde! Bëj pjesë në pasurinë e fëmijët e tyre dhe jepu premtime! -Premtimet e djallit janë vetëm mashtrime
Sherif Ahmeti
Ne te vertet, ti nuk ke kurrfare fuqie ndaj roberve te Mi. Mbrojtja e Zotit tend eshte e mjaftueshme (per ata)
Sherif Ahmeti
Në të vërtet, ti nuk ke kurrfarë fuqie ndaj robërve të Mi. Mbrojtja e Zotit tënd është e mjaftueshme (për ata)
Unknown
Dhe me ate alarmin e zerit tend, mashtroje ate qe mundesh prej tyre, me kaloresit e kembesoret tu thirri (bertitu) ata, perzieju me ta ne pasuri dhe ne femije dhe premtoju atyre, po shejtani nuk u premton tjeter, pervec mashtrim
Unknown
Dhe me atë alarmin e zërit tënd, mashtroje atë që mundesh prej tyre, me kalorësit e këmbësorët tu thirri (bërtitu) ata, përzieju me ta në pasuri dhe në fëmijë dhe premtoju atyre, po shejtani nuk u premton tjetër, përveç mashtrim
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek