Quran with Albanian translation - Surah Al-Isra’ ayat 95 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 95]
﴿قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنـزلنا عليهم من السماء﴾ [الإسرَاء: 95]
Feti Mehdiu Thuaj: “Sikur engjujt ne toke te ecnin qete, Ne do t’u kishim derguar nga qielli nje engjull si profet” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Sikur engjejt ne Toke te ecnin qetesisht, Na do t’u dergonim atyre nga qielli engjej – pejgambere” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Sikur engjëjt në Tokë të ecnin qetësisht, Na do t’u dërgonim atyre nga qielli engjëj – pejgamberë” |
Hassan Nahi Thuaj: “Sikur ne Toke te kishte engjej qe ecnin qetesisht, Ne do t’u conim atyre nga qielli nje engjell si te derguar” |
Hassan Nahi Thuaj: “Sikur në Tokë të kishte engjëj që ecnin qetësisht, Ne do t’u çonim atyre nga qielli një engjëll si të dërguar” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Sikur te kishte ne toke engjej qe ecin qete (si njerezit), Ne do t’u conim atyre nga qielli engjej pejgambere!” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Sikur të kishte në tokë engjëj që ecin qetë (si njerëzit), Ne do t’u çonim atyre nga qielli engjëj pejgamberë!” |
Unknown Thuaj: "Sikur te kishte ne toke engjej qe ecin qete (si njerezit), Ne do t´u conim atyre nga qielli engjej pejgambere |
Unknown Thuaj: "Sikur të kishte në tokë engjëj që ecin qetë (si njerëzit), Ne do t´u çonim atyre nga qielli engjëj pejgamberë |