Quran with German translation - Surah Al-Isra’ ayat 95 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 95]
﴿قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنـزلنا عليهم من السماء﴾ [الإسرَاء: 95]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sprich: "Wären auf Erden friedlich und in Ruhe wandelnde Engel gewesen, hätten Wir ihnen gewiß einen Engel vom Himmel als Gesandten geschickt |
Adel Theodor Khoury Sprich: Wenn es auf der Erde Engel gabe, die da in Ruhe umhergingen, dann hatten Wir ihnen vom Himmel ja einen Engel als Gesandten hinabgeschickt |
Adel Theodor Khoury Sprich: Wenn es auf der Erde Engel gäbe, die da in Ruhe umhergingen, dann hätten Wir ihnen vom Himmel ja einen Engel als Gesandten hinabgeschickt |
Amir Zaidan Sag: "Waren auf der Erde Engel, die darauf sicher gehen wurden, hatten WIR ihnen vom Himmel gewiß einen Engel als Gesandten herabgesandt |
Amir Zaidan Sag: "Wären auf der Erde Engel, die darauf sicher gehen würden, hätten WIR ihnen vom Himmel gewiß einen Engel als Gesandten herabgesandt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Wenn es auf der Erde Engel gabe, die (da) in Ruhe umhergingen, hatten Wir ihnen vom Himmel wahrlich einen Engel als Gesandten hinabgesandt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Wenn es auf der Erde Engel gäbe, die (da) in Ruhe umhergingen, hätten Wir ihnen vom Himmel wahrlich einen Engel als Gesandten hinabgesandt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Wenn es auf der Erde Engel gabe, die (da) in Ruhe umhergingen, hatten Wir ihnen vom Himmel wahrlich einen Engel als Gesandten hinabgesandt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Wenn es auf der Erde Engel gäbe, die (da) in Ruhe umhergingen, hätten Wir ihnen vom Himmel wahrlich einen Engel als Gesandten hinabgesandt |