Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 95 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 95]
﴿قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنـزلنا عليهم من السماء﴾ [الإسرَاء: 95]
Islamic Foundation Dis : « S’il n’y avait eu sur terre que des Anges marchant sereinement, Nous leur aurions envoye du ciel un Ange pour Messager. » |
Islamic Foundation Dis : « S’il n’y avait eu sur terre que des Anges marchant sereinement, Nous leur aurions envoyé du ciel un Ange pour Messager. » |
Muhammad Hameedullah Dis : "S’il y avait sur Terre des Anges marchant tranquillement, Nous aurions certes fait descendre sur eux du ciel un Ange-Messager |
Muhammad Hamidullah Dis: «S'il y avait sur terre des Anges marchant tranquillement, Nous aurions certes fait descendre sur eux du ciel un Ange-Messager» |
Muhammad Hamidullah Dis: «S'il y avait sur terre des Anges marchant tranquillement, Nous aurions certes fait descendre sur eux du ciel un Ange-Messager» |
Rashid Maash Dis : « Si la terre etait peuplee d’anges s’y deplacant paisiblement comme vous, Nous leur aurions envoye du ciel l’un des leurs comme Messager. » |
Rashid Maash Dis : « Si la terre était peuplée d’anges s’y déplaçant paisiblement comme vous, Nous leur aurions envoyé du ciel l’un des leurs comme Messager. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis-leur : «S’il y avait sur Terre des anges menant une vie de quietude, Nous leur aurions envoye du ciel un ange comme messager » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis-leur : «S’il y avait sur Terre des anges menant une vie de quiétude, Nous leur aurions envoyé du ciel un ange comme messager » |