×

I patëm forcuar zemrat e tyre kur u ngritën dhe i thanë: 18:14 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Kahf ⮕ (18:14) ayat 14 in Albanian

18:14 Surah Al-Kahf ayat 14 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 14 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا ﴾
[الكَهف: 14]

I patëm forcuar zemrat e tyre kur u ngritën dhe i thanë: “Zoti ynë është Zot i qiejve dhe i tokës, ne nuk i lutemi asnjë zoti tjetër përveç Atij, sepse atëherë do të flisnim gjepura

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا, باللغة الألبانية

﴿وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا﴾ [الكَهف: 14]

Feti Mehdiu
I patem forcuar zemrat e tyre kur u ngriten dhe i thane: “Zoti yne eshte Zot i qiejve dhe i tokes, ne nuk i lutemi asnje zoti tjeter pervec Atij, sepse atehere do te flisnim gjepura
Hasan Efendi Nahi
Dhe Ne, ua forcuam zemrat e tyre kur u ngriten dhe thane: “Zoti yne eshte Zoti i qiejve dhe i Tokes. Na, nuk i lutem, kurrsesi – zotit tjeter, perpos Tij. (Perndrushe) – atehere do te thonim genjeshter te madhe
Hasan Efendi Nahi
Dhe Ne, ua forcuam zemrat e tyre kur u ngritën dhe thanë: “Zoti ynë është Zoti i qiejve dhe i Tokës. Na, nuk i lutëm, kurrsesi – zotit tjetër, përpos Tij. (Përndrushe) – atëherë do të thonim gënjeshtër të madhe
Hassan Nahi
Ne i forcuam zemrat e tyre, kur u ngriten e thane: “Zoti yne eshte Zoti i qiejve dhe i Tokes. Ne nuk do t’i lutemi asnje zoti tjeter, pervec Tij, sepse atehere do te thoshim nje genjeshter te madhe
Hassan Nahi
Ne i forcuam zemrat e tyre, kur u ngritën e thanë: “Zoti ynë është Zoti i qiejve dhe i Tokës. Ne nuk do t’i lutemi asnjë zoti tjetër, përveç Tij, sepse atëherë do të thoshim një gënjeshtër të madhe
Sherif Ahmeti
Edhe i forcuam zemrat e tyre (i beme te qendrueshem) sa qe kur ngriten thane: “Zoti yne eshte Zoti i qiejve e i tokes, nuk adhurojme ndonje zot tjeter pos Tij, e Ne atyre edhe me ua shtuam bindjen
Sherif Ahmeti
Edhe i forcuam zemrat e tyre (i bëmë të qëndrueshëm) sa që kur ngritën thanë: “Zoti ynë është Zoti i qiejve e i tokës, nuk adhurojmë ndonjë zot tjetër pos Tij, e Ne atyre edhe më ua shtuam bindjen
Unknown
Edhe i forcuam zemrat e tyre (i beme te qendrueshem) saqe kur u ngriten, thane: "Zoti yne eshte Zot i qiejve e i tokes, nuk adhurojme ndonje zot tjeter pos Tij", pse atehere do te thoshim dicka shume mizore
Unknown
Edhe i forcuam zemrat e tyre (i bëmë të qëndrueshëm) saqë kur u ngritën, thanë: "Zoti ynë është Zot i qiejve e i tokës, nuk adhurojmë ndonjë zot tjetër pos Tij", pse atëherë do të thoshim diçka shumë mizore
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek