×

Nous avions fortifié leurs cœurs lorsqu’ils s'étaient levés pour dire : “Notre 18:14 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:14) ayat 14 in French

18:14 Surah Al-Kahf ayat 14 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 14 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا ﴾
[الكَهف: 14]

Nous avions fortifié leurs cœurs lorsqu’ils s'étaient levés pour dire : “Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la Terre: jamais nous n’invoquerons de divinité en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا, باللغة الفرنسية

﴿وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا﴾ [الكَهف: 14]

Islamic Foundation
Nous avons affermi leurs cœurs lorsqu’ils se sont dresses et ont dit : « Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, Nous n’invoquerons nulle autre divinite que Lui, ou alors nous aurions profere des insanites
Islamic Foundation
Nous avons affermi leurs cœurs lorsqu’ils se sont dressés et ont dit : « Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, Nous n’invoquerons nulle autre divinité que Lui, ou alors nous aurions proféré des insanités
Muhammad Hameedullah
Nous avions fortifie leurs cœurs lorsqu’ils s'etaient leves pour dire : “Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la Terre: jamais nous n’invoquerons de divinite en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles
Muhammad Hamidullah
Nous avons fortifie leurs cœurs lorsqu'ils s'etaient leves pour dire: «Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre: jamais nous n'invoquerons de divinite en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles
Muhammad Hamidullah
Nous avons fortifié leurs cœurs lorsqu'ils s'étaient levés pour dire: «Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre: jamais nous n'invoquerons de divinité en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles
Rashid Maash
Nous avons raffermi leurs cœurs lorsqu’ils se sont leves pour proclamer : « Notre Maitre est le Seigneur des cieux et de la terre. Jamais nous ne venererons d’autres divinites que Lui, sans quoi nous commettrions une grave injustice
Rashid Maash
Nous avons raffermi leurs cœurs lorsqu’ils se sont levés pour proclamer : « Notre Maître est le Seigneur des cieux et de la terre. Jamais nous ne vénérerons d’autres divinités que Lui, sans quoi nous commettrions une grave injustice
Shahnaz Saidi Benbetka
Nous avions raffermi leur foi des lors qu’ils s’etaient dresses (contre tous) pour proclamer : « Notre Dieu est le Seigneur des Cieux et de la Terre ! Nous n’invoquerons jamais divinite autre que Lui. Nous profererions sinon le pire des mensonges
Shahnaz Saidi Benbetka
Nous avions raffermi leur foi dès lors qu’ils s’étaient dressés (contre tous) pour proclamer : « Notre Dieu est le Seigneur des Cieux et de la Terre ! Nous n’invoquerons jamais divinité autre que Lui. Nous profèrerions sinon le pire des mensonges
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek