Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 87 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا ﴾
[الكَهف: 87]
﴿قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا﴾ [الكَهف: 87]
Al Bilal Muhammad Et Al He said, “Whoever does wrong, we will punish him, then will he be sent back to his Lord, and He will punish him with a punishment unheard-of |
Ali Bakhtiari Nejad He said: as for anyone who does wrong then I will punish him, then he is returned to his Master and He punishes him with an awful punishment |
Ali Quli Qarai He said, ‘As for him who is a wrongdoer, we will punish him. Then he shall be returned to his Lord and He will punish him with a dire punishment |
Ali Unal He said: "As for him who does wrong (by disbelieving in Him or associating partners with Him and oppressing others) we will punish him and then he is brought back to his Lord, and He punishes him in an indescribable manner |
Hamid S Aziz Said he, "As for him who does wrong, I will punish him, then shall he be sent back to his Lord, and He will punish him with an unheard-of torment |
John Medows Rodwell The impious," said he, "will we surely chastise;" then shall he be taken back to his Lord, and he will chastise him with a grievous chastisement |
Literal He said: "As for who caused injustice/oppression, so we will/shall torture him, then he be returned to his Lord, so He tortures him an awful/obscene/severe torture |
Mir Anees Original He said, "As for him who is unjust we will punish him then he will be returned to his Fosterer then He will punish him with an awful punishment |
Mir Aneesuddin He said, "As for him who is unjust we will punish him then he will be returned to his Lord then He will punish him with an awful punishment |