Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 87 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا ﴾
[الكَهف: 87]
﴿قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا﴾ [الكَهف: 87]
Abu Adel (Зу-ль-Карнайн) сказал: «Что касается того, кто поступил несправедливо (к самому себе) (став неверующим), то мы накажем его (в этом мире), а потом он будет возвращен к своему Господу, и накажет Он его тяжелым наказанием (в Аду) |
Elmir Kuliev On skazal: «Togo, kto postupayet nespravedlivo, my nakazhem, a potom yego vozvratyat k yego Gospodu, i On podvergnet yego tyazhkim mucheniyam |
Elmir Kuliev Он сказал: «Того, кто поступает несправедливо, мы накажем, а потом его возвратят к его Господу, и Он подвергнет его тяжким мучениям |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Kto delayet zlo, togo my nakazhem; i posle togo, kogda vozvrashchen on budet k Gospodu svoyemu, On nakazhet yego zhestokoyu kazn'yu |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Кто делает зло, того мы накажем; и после того, когда возвращен он будет к Господу своему, Он накажет его жестокою казнью |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Togo, kto nespravedliv, my nakazhem, a potom on budet vozvrashchen k svoyemu Gospodu, i nakazhet On yego nakazaniyem tyazhelym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Того, кто несправедлив, мы накажем, а потом он будет возвращен к своему Господу, и накажет Он его наказанием тяжелым |