Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 10 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ ﴾
[البَقَرَة: 10]
﴿في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون﴾ [البَقَرَة: 10]
Feti Mehdiu Zemrat e tyre jane te semura dhe All-llahu edhe me teper ua rrit semundjen. Ata i pret denim i dhembshem per shkak se genjejne |
Hasan Efendi Nahi Zemrat e tyre jane te semura (me injorance) e Perendia ua shtoi atyre semundjen; ata i pret denim i ashper, per shkak se genjejne |
Hasan Efendi Nahi Zemrat e tyre janë të sëmura (me injorancë) e Perëndia ua shtoi atyre sëmundjen; ata i pret dënim i ashpër, për shkak se gënjejnë |
Hassan Nahi Ne zemrat e tyre ka nje semundje, te cilen Allahu ua shton. Ata i pret nje denim i dhembshem, per shkak te hipokrizise se tyre |
Hassan Nahi Në zemrat e tyre ka një sëmundje, të cilën Allahu ua shton. Ata i pret një dënim i dhembshëm, për shkak të hipokrizisë së tyre |
Sherif Ahmeti Ne zemrat e tyre ka semundje, pra All-llahu ua shton semundjen, dhe pesojne denim te dhembshem per shkak se pergenjenin |
Sherif Ahmeti Në zemrat e tyre ka sëmundje, pra All-llahu ua shton sëmundjen, dhe pësojnë dënim të dhembshëm për shkak se përgënjenin |
Unknown Ne zemrat e tyre kane semurje, e All-llahu u shton semundje edhe me shume, e per shkak se ata pergenjeshtruan, pesojne denim te dhembshem |
Unknown Në zemrat e tyre kanë sëmurje, e All-llahu u shton sëmundje edhe më shumë, e për shkak se ata përgënjeshtruan, pësojnë dënim të dhembshëm |