Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 114 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 114]
﴿ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في﴾ [البَقَرَة: 114]
Feti Mehdiu Kush eshte me mizor se ai, i cili pengon qe ne xhamit e All-llahut te permendet emri i Tij, dhe perpiqet per rrenimin e tyre. Ata nuk kane per te hyre aty, pervec se me frike. Ata ne kete bote kane turpin, kurse ne ate bote denimin e madh |
Hasan Efendi Nahi Kush eshte me fajtore se ai qe pengon te permendurit e emrit te Perendise neper faltoret (xhamite) dhe perpiqet per shkaterrimin e tyre? Ata nuk hyjne ne to, pervec atehere kur kane ndonje frike (trishtim). Per ta, ne kete jete ka poshterim, kurse ne jeten tjeter denim te madh |
Hasan Efendi Nahi Kush është më fajtorë se ai që pengon të përmendurit e emrit të Perëndisë nëpër faltoret (xhamitë) dhe përpiqet për shkatërrimin e tyre? Ata nuk hyjnë në to, përveç atëherë kur kanë ndonjë frikë (trishtim). Për ta, në këtë jetë ka poshtërim, kurse në jetën tjetër dënim të madh |
Hassan Nahi Kush eshte me fajtor se ai qe pengon te permendet neper xhamite e Allahut Emri i Tij dhe perpiqet per shkaterrimin e tyre?! Ata nuk duhet te hyjne ne to, pervecse te frikesuar. Per ata, ne kete jete ka poshterim, kurse ne jeten tjeter denim te madh |
Hassan Nahi Kush është më fajtor se ai që pengon të përmendet nëpër xhamitë e Allahut Emri i Tij dhe përpiqet për shkatërrimin e tyre?! Ata nuk duhet të hyjnë në to, përveçse të frikësuar. Për ata, në këtë jetë ka poshtërim, kurse në jetën tjetër dënim të madh |
Sherif Ahmeti E kush mundet te jete me mizor se ai qe ne xhamite e All-llahut pengon te permendet emri i Tij (te behet ibadet) dhe perpiqet per shkaterrimin e tyre. Atyre ndryshe nuk u takoi te hyjne vete ne to, vetem duke qene rrespektues (te tyre e jo rrenues). Ata ne kete jete kane nencmim e ne boten tjeter denim te madh |
Sherif Ahmeti E kush mundet të jetë më mizor se ai që në xhamitë e All-llahut pengon të përmendet emri i Tij (të bëhet ibadet) dhe përpiqet për shkatërrimin e tyre. Atyre ndryshe nuk u takoi të hyjnë vetë në to, vetëm duke qenë rrespektues (të tyre e jo rrënues). Ata në këtë jetë kanë nënçmim e në botën tjetër dënim të madh |
Unknown E kush mund te jete me mizor se ai qe ne xhamite e All-llahut pengon te permendet emri i Tij (te behet ibadet) dhe perpiqet per shkaterrimin e tyre. Atyre ndryshe nuk u takoi te hyjne vete ne to, vetem duke qene respektues (te tyre e jo rrenues). Ata ne k |
Unknown E kush mund të jetë më mizor se ai që në xhamitë e All-llahut pengon të përmendet emri i Tij (të bëhet ibadet) dhe përpiqet për shkatërrimin e tyre. Atyre ndryshe nuk u takoi të hyjnë vetë në to, vetëm duke qenë respektues (të tyre e jo rrënues). Ata në k |