×

Andaj, nëse kanë besuar ashtu siç i besuat Ju, janë në rrugë 2:137 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:137) ayat 137 in Albanian

2:137 Surah Al-Baqarah ayat 137 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 137 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 137]

Andaj, nëse kanë besuar ashtu siç i besuat Ju, janë në rrugë të drejtë, e nëse kthehen nga kjo rrugë, atëherë janë në kundërshtim, por All-llahu të mjafton kundër atyre. Ai i dëgjon dhe i di të gjitha

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم, باللغة الألبانية

﴿فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم﴾ [البَقَرَة: 137]

Feti Mehdiu
Andaj, nese kane besuar ashtu sic i besuat Ju, jane ne rruge te drejte, e nese kthehen nga kjo rruge, atehere jane ne kundershtim, por All-llahu te mjafton kunder atyre. Ai i degjon dhe i di te gjitha
Hasan Efendi Nahi
E nese besojne ata sikunder qe besoni ju (atehere) jane ne rrugen e drejte; e nese kthejne shpinen nga kjo, ata jane larguar nga rruga e drejte, dhe Perendia ti (O muhammed) do te ruaje me siguri nga ata, e Ai eshte degjues dhe i di te gjitha
Hasan Efendi Nahi
E nëse besojnë ata sikundër që besoni ju (atëherë) janë në rrugën e drejtë; e nëse kthejnë shpinën nga kjo, ata janë larguar nga rruga e drejtë, dhe Perëndia ti (O muhammed) do të ruajë me siguri nga ata, e Ai është dëgjues dhe i di të gjitha
Hassan Nahi
Nese ata besojne ne ate qe besoni edhe ju, atehere jane ne rrugen e drejte. E, nese ia kthejne shpinen asaj, atehere sigurisht qe do te percahen. Por Allahu te mjafton ty (Muhamed si mbrojtes) kunder atyre. Ai i degjon dhe i di te gjitha
Hassan Nahi
Nëse ata besojnë në atë që besoni edhe ju, atëherë janë në rrugën e drejtë. E, nëse ia kthejnë shpinën asaj, atëherë sigurisht që do të përçahen. Por Allahu të mjafton ty (Muhamed si mbrojtës) kundër atyre. Ai i dëgjon dhe i di të gjitha
Sherif Ahmeti
Ne qofte se ata besuan ashtu sic besuat ju ata vertete kane gjetur rrugen e drejte, e nese refuzojne, atehere ata jane kundershtare (opozite), po ty (Muhammed) kunder tyre do te mjaftoje All-llahu. Ai eshte degjuesi, i dijshmi
Sherif Ahmeti
Në qoftë se ata besuan ashtu siç besuat ju ata vërtetë kanë gjetur rrugën e drejtë, e nëse refuzojnë, atëherë ata janë kundërshtarë (opozitë), po ty (Muhammed) kundër tyre do të mjaftojë All-llahu. Ai është dëgjuesi, i dijshmi
Unknown
Ne qofte se ata besuan ashtu sic besuat ju, ata vertet kane gjetur rrugen e drejte, e nese refuzojne, atehere ata jane kundershtare (opozite), po ty (Muhammed) kunder tyre do te mjaftoje All-llahu. Ai eshte degjuesi, i dijshmi
Unknown
Në qoftë se ata besuan ashtu siç besuat ju, ata vërtet kanë gjetur rrugën e drejtë, e nëse refuzojnë, atëherë ata janë kundërshtarë (opozitë), po ty (Muhammed) kundër tyre do të mjaftojë All-llahu. Ai është dëgjuesi, i dijshmi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek