×

Po nëse nuk e bëni, dhe nuk mund ta bëni, atëherë ruajuni 2:24 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:24) ayat 24 in Albanian

2:24 Surah Al-Baqarah ayat 24 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 24 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 24]

Po nëse nuk e bëni, dhe nuk mund ta bëni, atëherë ruajuni zjarrit të përgatitur për mosbesimtarët, lëndë djegëse e të cilit janë njerëzit dhe gurët

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت, باللغة الألبانية

﴿فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت﴾ [البَقَرَة: 24]

Feti Mehdiu
Po nese nuk e beni, dhe nuk mund ta beni, atehere ruajuni zjarrit te pergatitur per mosbesimtaret, lende djegese e te cilit jane njerezit dhe guret
Hasan Efendi Nahi
Nese nuk mundeni, dhe kurrsesi nuk do te mundeni (me i be shembull Kur’anit), atehere ruajuni zjarrit, lende djegese e te cilit jane njerezit dhe guret. Ai eshte pergatitur t’i ndeshkoje mohuesit
Hasan Efendi Nahi
Nëse nuk mundeni, dhe kurrsesi nuk do të mundeni (me i bë shembull Kur’anit), atëherë ruajuni zjarrit, lëndë djegëse e të cilit janë njerëzit dhe gurët. Ai është përgatitur t’i ndëshkojë mohuesit
Hassan Nahi
Nese nuk mundeni, dhe kurrsesi nuk do te mundeni, atehere ruajuni zjarrit, lende djegese e te cilit jane njerezit dhe guret dhe qe eshte pergatitur per te ndeshkuar mohuesit
Hassan Nahi
Nëse nuk mundeni, dhe kurrsesi nuk do të mundeni, atëherë ruajuni zjarrit, lëndë djegëse e të cilit janë njerëzit dhe gurët dhe që është përgatitur për të ndëshkuar mohuesit
Sherif Ahmeti
E mos e pacit bere (deri me tash), e as qe do ta beni kurre (edhe ne te ardhmen), atehere ruajuni zjarrit, lende e te cilit jane njerezit dhe guret, qe eshte i pergaditur per mosbesimtaret
Sherif Ahmeti
E mos e paçit bërë (deri më tash), e as që do ta bëni kurrë (edhe në të ardhmën), atëherë ruajuni zjarrit, lëndë e të cilit janë njerëzit dhe gurët, që është i përgaditur për mosbesimtarët
Unknown
E mos e pacit bere (deri me tash), e as qe do ta beni kurre (edhe ne te ardhmen), atehere ruajuni zjarrit, lende e te cilit jane njerezit dhe guret, qe eshte i pergatitur per mosbesimtaret
Unknown
E mos e paçit bërë (deri më tash), e as që do ta bëni kurrë (edhe në të ardhmen), atëherë ruajuni zjarrit, lëndë e të cilit janë njerëzit dhe gurët, që është i përgatitur për mosbesimtarët
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek