Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 55 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 55]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة﴾ [البَقَرَة: 55]
Abu Adel И (помните, как) когда-то вы сказали: «О, Муса! Мы не поверим тебе (что Аллах через тебя передает откровение), пока не увидим Аллаха открыто [воочию своими глазами]». И вас поразила молния [огонь с неба], пока вы смотрели (и вы погибли) |
Elmir Kuliev Vot vy skazali: «O Musa (Moisey)! My ne poverim tebe, poka ne uvidim Allakha otkryto». Vas porazila molniya (ili postigla gibel'), togda kak vy nablyudali za etim |
Elmir Kuliev Вот вы сказали: «О Муса (Моисей)! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто». Вас поразила молния (или постигла гибель), тогда как вы наблюдали за этим |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, vy skazali: "Moisey! My ne poverim tebe, pokuda otkryto ne uvidim Boga"; za to molniya porazila vas, v to vremya kak vy khoteli videt' |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, вы сказали: "Моисей! Мы не поверим тебе, покуда открыто не увидим Бога"; за то молния поразила вас, в то время как вы хотели видеть |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot vy skazali: "O Musa! My ne poverim tebe, poka ne uvidim Allakha otkryto". I vas porazila molniya, poka vy smotreli |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот вы сказали: "О Муса! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто". И вас поразила молния, пока вы смотрели |