Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 59 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 59]
﴿فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا﴾ [البَقَرَة: 59]
Feti Mehdiu Mirepo, mizoret e nderruan fjalen qe u eshte thene, me fjale te tjera qe nuk u eshte thene, dhe Ne mbi ata qe kane bere mizori ua leshuam nje denim nga qielli, per shkak se ishin te mbrapshte |
Hasan Efendi Nahi Dhe, ata qe demtuan veten, duke ndryshuar fjalen me nje fjale tjeter (ne tallje), Ne, u sollem atyre – mekatareve nje denim nga qielli, meqe benin ngaterresa |
Hasan Efendi Nahi Dhe, ata që dëmtuan veten, duke ndryshuar fjalën me një fjalë tjetër (në tallje), Ne, u sollëm atyre – mëkatarëve një dënim nga qielli, meqë bënin ngatërresa |
Hassan Nahi Por keqberesit e ndryshuan fjalen qe iu tha me nje fjale tjeter, prandaj Ne u sollem atyre qe bene (kete) padrejtesi nje denim nga qielli per mosbindjen e tyre |
Hassan Nahi Por keqbërësit e ndryshuan fjalën që iu tha me një fjalë tjetër, prandaj Ne u sollëm atyre që bënë (këtë) padrejtësi një dënim nga qielli për mosbindjen e tyre |
Sherif Ahmeti E ata qe ishin mizore ate qe u ishte thene e ndryshuan me nje fjale tjeter, e Ne per shkak se ata kundershtuan, leshuam nga qielli Rizjan (lloj denimi) kunder atyre qe ishin mizore |
Sherif Ahmeti E ata që ishin mizorë atë që u ishte thënë e ndryshuan me një fjalë tjetër, e Ne për shkak se ata kundërshtuan, lëshuam nga qielli Rizjan (lloj dënimi) kundër atyre që ishin mizorë |
Unknown E ata qe ishin mizore ate qe u ishte thene e ndryshuan me nje fjale tjeter, e Ne per shkak se ata kundershtuan, leshuam nga qielli nje denim kunder atyre qe ishin mizore |
Unknown E ata që ishin mizorë atë që u ishte thënë e ndryshuan me një fjalë tjetër, e Ne për shkak se ata kundërshtuan, lëshuam nga qielli një dënim kundër atyre që ishin mizorë |