×

Dhe kur i tha Musa popullit të vet: “All-llahu ju urdhëron të 2:67 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:67) ayat 67 in Albanian

2:67 Surah Al-Baqarah ayat 67 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 67 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[البَقَرَة: 67]

Dhe kur i tha Musa popullit të vet: “All-llahu ju urdhëron të “therrni një lopë”; ata i thanë: “Ti po allesh me ne, a?” “Mos e bëftë All-llahu, - tha ai, - unë të jem nga injorantët!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا, باللغة الألبانية

﴿وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا﴾ [البَقَرَة: 67]

Feti Mehdiu
Dhe kur i tha Musa popullit te vet: “All-llahu ju urdheron te “therrni nje lope”; ata i thane: “Ti po allesh me ne, a?” “Mos e befte All-llahu, - tha ai, - une te jem nga injorantet!”
Hasan Efendi Nahi
E, kur Musai i tha kombit te vet: “Perendia, me te verrtete ju urdheron te therrni nje lope”, - ata thane: “A don te tallesh me ne?” – Zoti me ruajte!” tha Musai “te behem une me grupin e injoranteve (me ata qe ia mveshin Perendise ate qe s’e ka thene)
Hasan Efendi Nahi
E, kur Musai i tha kombit të vet: “Perëndia, me të vërrtetë ju urdhëron të therrni një lopë”, - ata thanë: “A don të tallesh me ne?” – Zoti më ruajtë!” tha Musai “të bëhem unë me grupin e injorantëve (me ata që ia mveshin Perëndisë atë që s’e ka thënë)
Hassan Nahi
Kujto kur Musai i tha kombit te vet: “Allahu ju urdheron te therni nje lope!” Ata thane: “A do te tallesh me ne?” - “Zoti me ruajtte!” - tha Musai - “te behem une nga te paditurit!”
Hassan Nahi
Kujto kur Musai i tha kombit të vet: “Allahu ju urdhëron të therni një lopë!” Ata thanë: “A do të tallesh me ne?” - “Zoti më ruajttë!” - tha Musai - “të bëhem unë nga të paditurit!”
Sherif Ahmeti
(Perkutjoni) Edhe kur Musai popullit te vet i tha: “All-llahu ju urdheron ta therrni nje lope! Ata thane: “A ben tallje me ne?” Ai tha: “All-llahut i mbeshtetem te me ruaj e te mos behem nga injorantet!”
Sherif Ahmeti
(Përkutjoni) Edhe kur Musai popullit të vet i tha: “All-llahu ju urdhëron ta therrni një lopë! Ata thanë: “A bën tallje me ne?” Ai tha: “All-llahut i mbështetem të më ruaj e të mos bëhem nga injorantët!”
Unknown
(Perkujtoni) Edhe kur Musai popullit te vet i tha: "All-llahu ju urdheron ta therrni nje lope! Ata thane: "A ben tallje me ne"? Ai tha: "All-llahut i mbeshtetem te me ruaj e te mos behem nga injorantet
Unknown
(Përkujtoni) Edhe kur Musai popullit të vet i tha: "All-llahu ju urdhëron ta therrni një lopë! Ata thanë: "A bën tallje me ne"? Ai tha: "All-llahut i mbështetem të më ruaj e të mos bëhem nga injorantët
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek