×

“Ne ty, - i thanë, - pasha atë që na ka krijuar, 20:72 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ta-Ha ⮕ (20:72) ayat 72 in Albanian

20:72 Surah Ta-Ha ayat 72 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ta-Ha ayat 72 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ ﴾
[طه: 72]

“Ne ty, - i thanë, - pasha atë që na ka krijuar, nuk do të japim përparësi para argumenteve që na kanë ardhur, e ti bën çka të bësh, atë mund ta bësh vetëm në jetën e kësaj bote

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما, باللغة الألبانية

﴿قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما﴾ [طه: 72]

Feti Mehdiu
“Ne ty, - i thane, - pasha ate qe na ka krijuar, nuk do te japim perparesi para argumenteve qe na kane ardhur, e ti ben cka te besh, ate mund ta besh vetem ne jeten e kesaj bote
Hasan Efendi Nahi
(Magjistaret) u pergjegjen: “Na, ty kurre nuk do te japim perparesi ndaj argumenteve qe na kane ardhur neve dhe ndaj Atij qe na ka krijuar neve, e gjyko si te duash; ti gjykon vetem ne jeten e kesaj bote
Hasan Efendi Nahi
(Magjistarët) u përgjegjën: “Na, ty kurrë nuk do të japim përparësi ndaj argumenteve që na kanë ardhur neve dhe ndaj Atij që na ka krijuar neve, e gjyko si të duash; ti gjykon vetëm në jetën e kësaj bote
Hassan Nahi
(Magjistaret) u pergjigjen: “Ne kurre nuk do te te japim ty perparesi ndaj provave qe na kane ardhur neve dhe ndaj Atij qe na ka krijuar ne. Prandaj, gjyko si te duash; ti gjykon vetem ne jeten e kesaj bote
Hassan Nahi
(Magjistarët) u përgjigjën: “Ne kurrë nuk do të të japim ty përparësi ndaj provave që na kanë ardhur neve dhe ndaj Atij që na ka krijuar ne. Prandaj, gjyko si të duash; ti gjykon vetëm në jetën e kësaj bote
Sherif Ahmeti
Ata thane: “Pasha Ate qe na krijoi, nuk te japim perparesi ty ndaj argumenteve qe na erdhen, e ti beje ate qe mendon ta bes, dhe mund ta zbatosh vetem ate qe i takonjetes se kesaj bote!”
Sherif Ahmeti
Ata thanë: “Pasha Atë që na krijoi, nuk të japim përparësi ty ndaj argumenteve që na erdhën, e ti bëje atë që mendon ta bës, dhe mund ta zbatosh vetëm atë që i takonjetës së kësaj bote!”
Unknown
Ata thane: "Pasha Ate qe na krijoi, nuk te japim perparesi ty ndaj argumenteve qe na erdhen, e ti beje ate qe mendon ta besh, dhe mund ta zbatosh vetem ate qe i takon jetes se kesaj bote
Unknown
Ata thanë: "Pasha Atë që na krijoi, nuk të japim përparësi ty ndaj argumenteve që na erdhën, e ti bëje atë që mendon ta bësh, dhe mund ta zbatosh vetëm atë që i takon jetës së kësaj bote
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek