Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 72 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ ﴾
[طه: 72]
﴿قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما﴾ [طه: 72]
Islamic Foundation Ils dirent alors : « Nous ne te prefererons pas aux preuves evidentes qui nous sont parvenues, Pas plus que (nous ne te prefererons) a Celui Qui nous a crees (sans modele prealable). Prononce donc le verdict que tu as a prononcer. Car tes sentences ne concernent que la vie en ce bas monde |
Islamic Foundation Ils dirent alors : « Nous ne te préfèrerons pas aux preuves évidentes qui nous sont parvenues, Pas plus que (nous ne te préfèrerons) à Celui Qui nous a créés (sans modèle préalable). Prononce donc le verdict que tu as à prononcer. Car tes sentences ne concernent que la vie en ce bas monde |
Muhammad Hameedullah Par celui qui nous a crees, dirent-ils, nous ne te prefererons jamais a ce qui nous est parvenu comme preuves evidentes. Decrete donc ce que tu as a decreter ! Tes decrets ne touchent que cette presente vie |
Muhammad Hamidullah «Par celui qui nous a crees, dirent-ils, nous ne te prefererons jamais a ce qui nous est parvenu comme preuves evidentes. Decrete donc ce que tu as a decreter. Tes decrets ne touchent que cette presente vie |
Muhammad Hamidullah «Par celui qui nous a créés, dirent-ils, nous ne te préférerons jamais à ce qui nous est parvenu comme preuves évidentes. Décrète donc ce que tu as à décréter. Tes décrets ne touchent que cette présente vie |
Rashid Maash Les magiciens dirent : « Nous n’allons pas te suivre et rejeter les preuves eclatantes qui nous ont ete apportees, et te preferer a Celui qui nous a crees. Agis comme bon te semble. Ton pouvoir ne s’exerce qu’en ce bas monde |
Rashid Maash Les magiciens dirent : « Nous n’allons pas te suivre et rejeter les preuves éclatantes qui nous ont été apportées, et te préférer à Celui qui nous a créés. Agis comme bon te semble. Ton pouvoir ne s’exerce qu’en ce bas monde |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils repondirent : « Jamais nous ne te prefererons, a ce qui nous est parvenu comme signes manifestes, ni a Celui qui nous a crees. Execute la sentence que tu as rendue ! Tes competences ne s’etendent qu’a ce monde ici-bas |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils répondirent : « Jamais nous ne te préférerons, à ce qui nous est parvenu comme signes manifestes, ni à Celui qui nous a créés. Exécute la sentence que tu as rendue ! Tes compétences ne s’étendent qu’à ce monde ici-bas |