×

They said: "We prefer you not over the clear signs that have 20:72 English translation

Quran infoEnglishSurah Ta-Ha ⮕ (20:72) ayat 72 in English

20:72 Surah Ta-Ha ayat 72 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 72 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ ﴾
[طه: 72]

They said: "We prefer you not over the clear signs that have come to us, and to Him (Allah) Who created us. So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما, باللغة الإنجليزية

﴿قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما﴾ [طه: 72]

Al Bilal Muhammad Et Al
They said, “Never will we consider you more than the clear signs that have come to us, or more than Him Who created us. So do whatever you want to do, for you can only influence in the life of the present
Ali Bakhtiari Nejad
They (the magicians) said: we never prefer you to what came to us from the clear proofs (evidences) and to the One who created us, so decide what you want to decide, for you only decide in this world’s life
Ali Quli Qarai
They said, ‘We will never prefer you to the clear proofs which have come to us, and to Him who originated us. Decide whatever you want to decide. You can only decide about the life of this world
Ali Unal
They said: "We will never prefer you above the clear evidence (manifesting the truth) that has come before us, and above Him Who originated us. So decree whatever you decree: you can decree only for the life of this world
Hamid S Aziz
Said they, "We will never prefer you to what has come to us as Manifest Signs, and to Him who originated us. Decree then whatever you desire to decree; for you can only decree about the life of this world
John Medows Rodwell
They said, "We will not have more regard to thee than to the clear tokens which have come to us, or than to Him who hath made us: doom the doom thou wilt: Thou canst only doom as to this present life
Literal
They said: "We will never/not prefer/choose you over what came to us from the evidences, and who created/brought us into being , so order/execute what you are ordering/executing but you (only) destroy/end this the life the present/worldly life
Mir Anees Original
They said, "We will never prefer you to what has come to us of the clear proofs and to Him Who initiated our creation. So decide whatever you (wish to) decide, you can decide only about the life of this world
Mir Aneesuddin
They said, "We will never prefer you to what has come to us of the clear proofs and to Him Who initiated our creation. So decide whatever you (wish to) decide, you can decide only about the life of this world
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek