×

Me zemrat e tyre të llastuara (shashtisura). Ata që kanë bërë krime 21:3 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:3) ayat 3 in Albanian

21:3 Surah Al-Anbiya’ ayat 3 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 3 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 3]

Me zemrat e tyre të llastuara (shashtisura). Ata që kanë bërë krime përshpërisin: A mos është ky diçka tjetër përveç se njeri sikurse ju? A do t’i pasoni magjitë, e ju vetë i shihni

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لاهية قلوبهم وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم أفتأتون, باللغة الألبانية

﴿لاهية قلوبهم وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم أفتأتون﴾ [الأنبيَاء: 3]

Feti Mehdiu
Me zemrat e tyre te llastuara (shashtisura). Ata qe kane bere krime pershperisin: A mos eshte ky dicka tjeter pervec se njeri sikurse ju? A do t’i pasoni magjite, e ju vete i shihni
Hasan Efendi Nahi
e zemrat e tyre jane te hutuara. E, ata qe kane bere zullum, tinzisht flasin: “A mos ky eshte dicka tjeter, perpos njeri si ju? Valle a do te shkoni ju pas magjive, e ju, po i shikoni me syte tuaj (ata)?”
Hasan Efendi Nahi
e zemrat e tyre janë të hutuara. E, ata që kanë bërë zullum, tinzisht flasin: “A mos ky është diçka tjetër, përpos njeri si ju? Vallë a do të shkoni ju pas magjive, e ju, po i shikoni me sytë tuaj (ata)?”
Hassan Nahi
Zemrat e tyre jane te hutuara. Ndersa ata qe jane idhujtare, flasin fshehurazi: “A eshte ky (Muhamedi) dicka tjeter, pervecse njeri si ju? Valle, a do te shkoni ju pas magjise (se tij), kur e shikoni me syte tuaj
Hassan Nahi
Zemrat e tyre janë të hutuara. Ndërsa ata që janë idhujtarë, flasin fshehurazi: “A është ky (Muhamedi) diçka tjetër, përveçse njeri si ju? Vallë, a do të shkoni ju pas magjisë (së tij), kur e shikoni me sytë tuaj
Sherif Ahmeti
Te shmangura nga e verteta jane zemrat e tyre. Ata qe jane zullumqare dhe duke biseduar fshehtas (thone): “A mos eshte ky (Muhammedi) dic tjeter pos njeri, sikurse edhe ju, pra a do t’ia pranoni magjine e tij kur ju po e dini?”
Sherif Ahmeti
Të shmangura nga e vërteta janë zemrat e tyre. Ata që janë zullumqarë dhe duke biseduar fshehtas (thonë): “A mos është ky (Muhammedi) diç tjetër pos njeri, sikurse edhe ju, pra a do t’ia pranoni magjinë e tij kur ju po e dini?”
Unknown
Te shmangura nga e verteta jane zemrat e tyre. Ata qe jane zullumqare dhe duke biseduar fshehtas (thone): "A mos eshte ky (Muhammedi) dic tjeter pos njeri, sikurse edhe ju, pra a do t´ia pranoni magjine e tij kur ju po e dini
Unknown
Të shmangura nga e vërteta janë zemrat e tyre. Ata që janë zullumqarë dhe duke biseduar fshehtas (thonë): "A mos është ky (Muhammedi) diç tjetër pos njeri, sikurse edhe ju, pra a do t´ia pranoni magjinë e tij kur ju po e dini
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek