Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 37 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ ﴾ 
[الأنبيَاء: 37]
﴿خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون﴾ [الأنبيَاء: 37]
| Feti Mehdiu Njeriu eshte i krijuar ne shpejtesi. Do t’ju tregoj une juve argumentet e mia, po mos u ngutni | 
| Hasan Efendi Nahi Njeriu eshte krijuar me cilesi nxituese (eshte i ngutshem). Une do t’jua tregoj argumentet e Mia, prandaj, mos me nxitoni Mua (ne denime) | 
| Hasan Efendi Nahi Njeriu është krijuar me cilësi nxituese (është i ngutshëm). Unë do t’jua tregoj argumentet e Mia, prandaj, mos më nxitoni Mua (në dënime) | 
| Hassan Nahi Njeriu eshte krijuar i ngutur. Une do t’jua tregoj shenjat e Mia, prandaj mos me kerkoni te ngutem | 
| Hassan Nahi Njeriu është krijuar i ngutur. Unë do t’jua tregoj shenjat e Mia, prandaj mos më kërkoni të ngutem | 
| Sherif Ahmeti Njeriu nga vet natyra e tij eshte i ngutshem, e Une do t’ua tregoj juve masen Time ndeshkuese, pra mos kerkoni t’u vie me shpejte | 
| Sherif Ahmeti Njeriu nga vet natyra e tij është i ngutshëm, e Unë do t’ua tregoj juve masën Time ndëshkuese, pra mos kërkoni t’u vie më shpejtë | 
| Unknown Njeriu nga vete natyra e tij eshte i ngutshem, e Une do t´ua tregoj juve masen Time ndeshkuese, pra mos kerkoni t´u vije me shpejte | 
| Unknown Njeriu nga vetë natyra e tij është i ngutshëm, e Unë do t´ua tregoj juve masën Time ndëshkuese, pra mos kërkoni t´u vijë më shpejtë |