Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 37 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ ﴾
[الأنبيَاء: 37]
﴿خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون﴾ [الأنبيَاء: 37]
Abu Adel Создан человек из поспешности [торопливым]! (Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.) Вскоре Я [Аллах] покажу вам (о, неверующие) Мои знамения [обещанное вам наказание]; не торопите же Меня (с наказанием, ибо оно несомненно придет к вам и в этом мире и в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev Chelovek sotvoren neterpelivym. YA pokazhu vam Svoi znameniya, i posemu ne toropite Menya |
Elmir Kuliev Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня |
Gordy Semyonovich Sablukov V prirode cheloveka yest' toroplivost'. My skoro pokazhem vam nashi znameniya, a potomu vy ne toropite Menya |
Gordy Semyonovich Sablukov В природе человека есть торопливость. Мы скоро покажем вам наши знамения, а потому вы не торопите Меня |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sozdan chelovek iz pospeshnosti! YA vam pokazhu Moi znameniya; ne toropite zhe Menya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Создан человек из поспешности! Я вам покажу Мои знамения; не торопите же Меня |