Quran with Albanian translation - Surah Al-hajj ayat 36 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الحج: 36]
﴿والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله﴾ [الحج: 36]
Feti Mehdiu Kurse Devet, ate ua kemi bere nje nga zakonet e All-llahut, ku ju keni dobi. Prandaj, permendeni emrin e All-llahut, mbi ta ne radhe, por kur te bijne ne toke hani nga ato dhe usheni si ata qe jane mirenjohes si ata qe nuk jane. Ashtu ua kemi vene ne sherbim tuajin (kurbanet) ndoshta do te jeni mirenjohes |
Hasan Efendi Nahi Dhe (therrjen) e deves e kemi bere per ju (njeren) nga dispozitat e Perendise, dhe ju keni dobi nga ato; andaj, permendeni emrin e Perendise mbi ato (gjate therrjes), duke u radhitur ne kembe, e kur te bien ne toke (pasi t’i therrni), hani nga to, dhe ushqeni edhe ate qe nuk lype, edhe ate qe lype; keshtu i mei nenshtruar Ne ato per ju, per t’u bere ju falenderues |
Hasan Efendi Nahi Dhe (therrjen) e deves e kemi bërë për ju (njërën) nga dispozitat e Perëndisë, dhe ju keni dobi nga ato; andaj, përmendeni emrin e Perëndisë mbi ato (gjatë therrjes), duke u radhitur në këmbë, e kur të bien në tokë (pasi t’i therrni), hani nga to, dhe ushqeni edhe atë që nuk lypë, edhe atë që lypë; kështu i mei nënshtruar Ne ato për ju, për t’u bërë ju falenderues |
Hassan Nahi Devete dhe gjedhet i kemi bere per ju si nje nga ritet e Allahut per flijim dhe ju keni dobi nga ato. Prandaj, permendeni emrin e Allahut mbi ato, ndersa i radhisni ne kembe (per t’i therur). Kur ato te bien ne toke, hani prej (mishit te) tyre dhe ushqeni edhe ate qe lyp, edhe ate qe nuk lyp. Keshtu pra, Ne i kemi vene ato ne sherbimin tuaj, qe ju te jeni mirenjohes |
Hassan Nahi Devetë dhe gjedhët i kemi bërë për ju si një nga ritet e Allahut për flijim dhe ju keni dobi nga ato. Prandaj, përmendeni emrin e Allahut mbi ato, ndërsa i radhisni në këmbë (për t’i therur). Kur ato të bien në tokë, hani prej (mishit të) tyre dhe ushqeni edhe atë që lyp, edhe atë që nuk lyp. Kështu pra, Ne i kemi vënë ato në shërbimin tuaj, që ju të jeni mirënjohës |
Sherif Ahmeti E devet (therrjen e tyre per kurban) ua kemi bere prej dispozitave te All-llahut, e ju prej tyre keni dobi, andaj permendie emrin e All-llahut duke qene ato (te pergatitura per therrje) ne kembe, e kur te shtrihen ato ne toke (dhe t’u dale shpirti), hani prej tyre dhe ushqeni nevojtarin dhe ate qe lyp. Ashtu, ato ua veme ne sherbimin tuaj qe juu te jeni mirenjohes |
Sherif Ahmeti E devet (therrjen e tyre për kurban) ua kemi bërë prej dispozitave të All-llahut, e ju prej tyre keni dobi, andaj përmendie emrin e All-llahut duke qenë ato (të përgatitura për therrje) në këmbë, e kur të shtrihen ato në tokë (dhe t’u dalë shpirti), hani prej tyre dhe ushqeni nevojtarin dhe atë që lyp. Ashtu, ato ua vëmë në shërbimin tuaj që juu të jeni mirënjohës |
Unknown E devet (therrjen e tyre per kurban) ua kemi bere prej dispozitave te All-llahut, e ju prej tyre keni dobi, andaj permendeni emrin e All-llahut duke qene ato (te pergatitura per therrje) ne kembe, e kur te shtrihen ato ne toke (dhe t´u dale shpirti), hani |
Unknown E devet (therrjen e tyre për kurban) ua kemi bërë prej dispozitave të All-llahut, e ju prej tyre keni dobi, andaj përmendeni emrin e All-llahut duke qenë ato (të përgatitura për therrje) në këmbë, e kur të shtrihen ato në tokë (dhe t´u dalë shpirti), hani |