Quran with Bangla translation - Surah Al-hajj ayat 36 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الحج: 36]
﴿والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله﴾ [الحج: 36]
Abu Bakr Zakaria Ara uta [1] ke amara allahra nidarsanagulora an'yatama karechi [2]; tomadera jan'ya tate aneka mangala rayeche [3]. Kaje'i eka pa bamdha o baki tinapaye damrano abasthaya tadera upara tomara allahra nama uccarana kara [4]. Tarapara yakhana tara kata haye pare yaya [5] takhana tomara ta theke kha'o ebam ahara kara'o dhairyasila abhabagrasthake o sahayyaprarthiderake [6]; ebhabe amara seguloke tomadera basibhuta kare diyechi yate tomara krtajnata prakasa kara |
Abu Bakr Zakaria Āra uṭa [1] kē āmarā āllāhra nidarśanagulōra an'yatama karēchi [2]; tōmādēra jan'ya tātē anēka maṅgala raẏēchē [3]. Kājē'i ēka pā bām̐dhā ō bākī tinapāẏē dām̐ṛānō abasthāẏa tādēra upara tōmarā āllāhra nāma uccāraṇa kara [4]. Tārapara yakhana tārā kāta haẏē paṛē yāẏa [5] takhana tōmarā tā thēkē khā'ō ēbaṁ āhāra karā'ō dhairyaśīla abhābagrasthakē ō sāhāyyaprārthīdērakē [6]; ēbhābē āmarā sēgulōkē tōmādēra baśībhūta karē diẏēchi yātē tōmarā kr̥tajñatā prakāśa kara |
Muhiuddin Khan এবং কা’বার জন্যে উৎসর্গীকৃত উটকে আমি তোমাদের জন্যে আল্লাহর অন্যতম নিদর্শন করেছি। এতে তোমাদের জন্যে মঙ্গল রয়েছে। সুতরাং সারিবদ্ধভাবে বাঁধা অবস্থায় তাদের যবেহ করার সময় তোমরা আল্লাহর নাম উচ্চারণ কর। অতঃপর যখন তারা কাত হয়ে পড়ে যায় তখন তা থেকে তোমরা আহার কর এবং আহার করাও যে কিছু যাচ্ঞা করে না তাকে এবং যে যাচ্ঞা করে তাকে। এমনিভাবে আমি এগুলোকে তোমাদের বশীভূত করে দিয়েছি, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর। |
Muhiuddin Khan Ebam ka’bara jan'ye utsargikrta utake ami tomadera jan'ye allahara an'yatama nidarsana karechi. Ete tomadera jan'ye mangala rayeche. Sutaram saribad'dhabhabe bamdha abasthaya tadera yabeha karara samaya tomara allahara nama uccarana kara. Atahpara yakhana tara kata haye pare yaya takhana ta theke tomara ahara kara ebam ahara kara'o ye kichu yacna kare na take ebam ye yacna kare take. Emanibhabe ami eguloke tomadera basibhuta kare diyechi, yate tomara krtajnata prakasa kara. |
Muhiuddin Khan Ēbaṁ kā’bāra jan'yē uṯsargīkr̥ta uṭakē āmi tōmādēra jan'yē āllāhara an'yatama nidarśana karēchi. Ētē tōmādēra jan'yē maṅgala raẏēchē. Sutarāṁ sāribad'dhabhābē bām̐dhā abasthāẏa tādēra yabēha karāra samaẏa tōmarā āllāhara nāma uccāraṇa kara. Ataḥpara yakhana tārā kāta haẏē paṛē yāẏa takhana tā thēkē tōmarā āhāra kara ēbaṁ āhāra karā'ō yē kichu yācñā karē nā tākē ēbaṁ yē yācñā karē tākē. Ēmanibhābē āmi ēgulōkē tōmādēra baśībhūta karē diẏēchi, yātē tōmarā kr̥tajñatā prakāśa kara. |
Zohurul Hoque আর উট, -- আমরা তাদের তোমাদের জন্য আল্লাহ্র নিদর্শনাবলীর অন্যতম বানিয়েছি, তোমাদের জন্য তাদের মধ্যে কল্যাণ নিহিত আছে। সেজন্য সারিবদ্ধ থাকাকালে তাদের উপরে আল্লাহ্র নাম উল্লেখ করো, তারপর তারা যখন তাদের পার্শ্বে পড়ে যায় তখন তা থেকে তোমরা খাও, এবং খাওয়াও তুষ্ট-দুঃস্থকে ও ভিক্ষুককে। এইভাবেই আমরা এদের তোমাদের অধীন করে দিয়েছি যেন তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর। |
Zohurul Hoque Ara uta, -- amara tadera tomadera jan'ya allahra nidarsanabalira an'yatama baniyechi, tomadera jan'ya tadera madhye kalyana nihita ache. Sejan'ya saribad'dha thakakale tadera upare allahra nama ullekha karo, tarapara tara yakhana tadera parsbe pare yaya takhana ta theke tomara kha'o, ebam kha'oya'o tusta-duhsthake o bhiksukake. E'ibhabe'i amara edera tomadera adhina kare diyechi yena tomara krtajnata prakasa kara. |
Zohurul Hoque Āra uṭa, -- āmarā tādēra tōmādēra jan'ya āllāhra nidarśanābalīra an'yatama bāniẏēchi, tōmādēra jan'ya tādēra madhyē kalyāṇa nihita āchē. Sējan'ya sāribad'dha thākākālē tādēra uparē āllāhra nāma ullēkha karō, tārapara tārā yakhana tādēra pārśbē paṛē yāẏa takhana tā thēkē tōmarā khā'ō, ēbaṁ khā'ōẏā'ō tuṣṭa-duḥsthakē ō bhikṣukakē. Ē'ibhābē'i āmarā ēdēra tōmādēra adhīna karē diẏēchi yēna tōmarā kr̥tajñatā prakāśa kara. |