Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 36 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الحج: 36]
﴿والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله﴾ [الحج: 36]
Abu Adel И жертвенных животных (которых гонят в Священную территорию) Мы сделали для вас из (числа) знаков [обрядов], (которые установил) Аллах. Для вас (о, те, которые стремятся к довольству Аллаха) в них [в этих жертвенных животных] благо [вы едите их сами, раздаете как милостыню, и получаете за это награду в Вечной жизни]. Поминайте же [произносите] имя Аллаха над ними (когда режете их), (а верблюды режутся) стоящими. А когда их бока повергнутся [когда они упадут], то ешьте их [их мясо] (вы сами, кто зарезал их) и кормите (этим мясом) сдержанного [не просящего] и просящего стыдливо. Так Мы подчинили их [жертвенных животных] вам, чтобы вы были благодарны (Аллаху) |
Elmir Kuliev Zhertvennykh verblyudov My sdelali dlya vas obryadovymi znameniyami Allakha. Oni prinosyat vam pol'zu. Proiznosite zhe nad nimi imya Allakha, kogda oni stoyat ryadami. Kogda zhe oni padut na svoi boka, to yesh'te ot nikh i kormite tekh, kto dovol'stvuyetsya malym, i tekh, kto prosit ot nishchety. Tak My podchinili ikh (verblyudov) vam, - byt' mozhet, vy budete blagodarny |
Elmir Kuliev Жертвенных верблюдов Мы сделали для вас обрядовыми знамениями Аллаха. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Аллаха, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, - быть может, вы будете благодарны |
Gordy Semyonovich Sablukov Khoroshikh i tuchnykh zhivotnykh My naznachili dlya zhertvennykh vashikh prinosheniy Bogu; za nikh vam budet dobro. Proiznosite imya Bozhiye nad nimi, kogda oni stoyat strenozhennyye; kogda oni, upadshi, perestanut dyshat', togda yesh'te myaso ikh i nakormite im bednogo, prosyashchego u vas, i nishchego, ne smeyushchego prosit'. My pokorili ikh vam, predpolagaya, chto budete blagodarny |
Gordy Semyonovich Sablukov Хороших и тучных животных Мы назначили для жертвенных ваших приношений Богу; за них вам будет добро. Произносите имя Божие над ними, когда они стоят стреноженные; когда они, упадши, перестанут дышать, тогда ешьте мясо их и накормите им бедного, просящего у вас, и нищего, не смеющего просить. Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tuchnykh My sdelali dlya vas iz otmechennykh dlya Allakha; dlya vas v nikh blago. Pominayte zhe imya Allakha nad nimi, stoyashchimi v ryad. A kogda ikh boka povergnutsya, to yesh'te ikh i kormite sderzhannogo i prosyashchego stydlivo. Tak My podchinili ikh vam, - mozhet byt', vy budete blagodarny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Тучных Мы сделали для вас из отмеченных для Аллаха; для вас в них благо. Поминайте же имя Аллаха над ними, стоящими в ряд. А когда их бока повергнутся, то ешьте их и кормите сдержанного и просящего стыдливо. Так Мы подчинили их вам, - может быть, вы будете благодарны |