Quran with Albanian translation - Surah Al-hajj ayat 8 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ﴾
[الحج: 8]
﴿ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب﴾ [الحج: 8]
Feti Mehdiu Ka njerez qe kundershtojne All-llahun pa pasur asnjefare dijenie, asnjefare udhezimi, dhe pa Liber te shnderitshem (per drite) |
Hasan Efendi Nahi Ka disa njerez qe polemizojne per Perendine – pa kurrfare dijenie, dhe pa kurrfare baze dhe pa Liber te shenjte |
Hasan Efendi Nahi Ka disa njerëz që polemizojnë për Perëndinë – pa kurrfarë dijenie, dhe pa kurrfarë baze dhe pa Libër të shenjtë |
Hassan Nahi Disa njerez diskutojne per Allahun pa kurrfare diturie, pa udherrefyes dhe pa Liber ndricues |
Hassan Nahi Disa njerëz diskutojnë për Allahun pa kurrfarë diturie, pa udhërrëfyes dhe pa Libër ndriçues |
Sherif Ahmeti E ka ndonje prej njerezve qe ben polemike rreth ceshtjes se All-llahut, duke mos patur kurrfare dije, kurrfare udhezimi dhe kurrfare libri te besueshem |
Sherif Ahmeti E ka ndonjë prej njerëzve që bën polemikë rreth çështjes së All-llahut, duke mos patur kurrfarë dije, kurrfarë udhëzimi dhe kurrfarë libri të besueshëm |
Unknown E ka ndonje prej njerezve qe ben polemike rreth ceshtjes se All-llahut, duke mos pasur kurrfare dije, kurrfare udhezimi dhe kurrfare libri te besueshem |
Unknown E ka ndonjë prej njerëzve që bën polemikë rreth çështjes së All-llahut, duke mos pasur kurrfarë dije, kurrfarë udhëzimi dhe kurrfarë libri të besueshëm |