Quran with Albanian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 60 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ ﴾
[المؤمنُون: 60]
﴿والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون﴾ [المؤمنُون: 60]
Feti Mehdiu (Edhe ata te cilet nga ajo pasuri) qe u jepet japin dhe u dridhen zemrat per shkak se do te kthehen te Zoti i tyre |
Hasan Efendi Nahi dhe ata qe japin nga ajo qe u eshte dhene atyre, e zemrat e tyre jane te frikesuara, meqe do te kthehen te Zoti i tyre |
Hasan Efendi Nahi dhe ata që japin nga ajo që u është dhënë atyre, e zemrat e tyre janë të frikësuara, meqë do të kthehen te Zoti i tyre |
Hassan Nahi dhe qe, kur japin ate qe japin, zemrat e tyre i kane plot frike, ngaqe do te kthehen te Zoti i tyre |
Hassan Nahi dhe që, kur japin atë që japin, zemrat e tyre i kanë plot frikë, ngaqë do të kthehen te Zoti i tyre |
Sherif Ahmeti dhe, ata te cilet japin (sadaka-zeqate) nga ajo qe u eshte dhene, pse dine se do te kthehen te Zoti i tyre, andaj zemrat e tyre i kane te frikesuara |
Sherif Ahmeti dhe, ata të cilët japin (sadaka-zeqatë) nga ajo që u është dhënë, pse dinë se do të kthehen te Zoti i tyre, andaj zemrat e tyre i kanë të frikësuara |
Unknown dhe,ata te cilet japin (sadaka-zeqate) nga ajo qe u eshte dhene, pse dine se do te kthehen te Zoti i tyre, andaj zemrat e tyre i kane te frikesuara |
Unknown dhe,ata të cilët japin (sadaka-zeqatë) nga ajo që u është dhënë, pse dinë se do të kthehen te Zoti i tyre, andaj zemrat e tyre i kanë të frikësuara |