Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 39 - النور - Page - Juz 18
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[النور: 39]
﴿والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم﴾ [النور: 39]
Feti Mehdiu Veprat e atyre qe nuk besojne jane si nje brrake ne rrafshire ne te cilen i etshmi kujton se ka uje, derisa te vije aty ku nuk gjen asgje, por do te gjeje atje All-llahun dhe Ai do t’ia paguaj plotesisht llogarine e tij, sepse All-llahu eshte shume i shpejte ne llogaritje |
Hasan Efendi Nahi E, veprat e atyre qe nuk besojne, jane si mjegullire (fatamorgana) ne rrafshire, te cilen, i etshmi e konsideron uje, por kur te arrije tek ai vend, nuk gjen asgje, - e do te hase ne denimin e Perendise dhe Ai ia paguan llogarine e tij, se Perendia eshte llogarites i shpejte |
Hasan Efendi Nahi E, veprat e atyre që nuk besojnë, janë si mjegullirë (fatamorgana) në rrafshirë, të cilën, i etshmi e konsideron ujë, por kur të arrijë tek ai vend, nuk gjen asgjë, - e do të hasë në dënimin e Perëndisë dhe Ai ia paguan llogarinë e tij, se Perëndia është llogaritës i shpejtë |
Hassan Nahi Sa per ata qe nuk besojne, veprat e tyre jane si mirazhi ne shkretetire e te cilin i etshmi e kujton per uje, por, kur arrin tek ai vend, nuk gjen asgje. Aty do te hase ne denimin e Allahut, i Cili ia paguan llogarine e tij te plote, se Allahu eshte i shpejte ne llogari |
Hassan Nahi Sa për ata që nuk besojnë, veprat e tyre janë si mirazhi në shkretëtirë e të cilin i etshmi e kujton për ujë, por, kur arrin tek ai vend, nuk gjen asgjë. Aty do të hasë në dënimin e Allahut, i Cili ia paguan llogarinë e tij të plotë, se Allahu është i shpejtë në llogari |
Sherif Ahmeti E veprat e atyre qe nuk besuan jane si valet (nga rrezet e diellit) ne nje rrafshine ku i etshmi mendon se eshte uje derisa kur t’i afrohet atij nuk gjen asgje, por aty e gjen All-llahun dhe ai do t’ia jape llogarine e tij. Alahu eshte i shpejte ne llogaritje |
Sherif Ahmeti E veprat e atyre që nuk besuan janë si valët (nga rrezet e diellit) në një rrafshinë ku i etshmi mendon se është ujë derisa kur t’i afrohet atij nuk gjen asgjë, por aty e gjen All-llahun dhe ai do t’ia japë llogarinë e tij. Alahu është i shpejtë në llogaritje |
Unknown E veprat e atyre qe nuk besuan jane si valet (nga rrezet e diellit) ne nje rrafshine ku i etshmi mendon se eshte uje derisa kur t´i afrohet atij nuk gjen asgje, por aty e gjen All-llahun dhe Ai do t´ia jape llogarine e tij. All-llahu eshte i shpejte ne ll |
Unknown E veprat e atyre që nuk besuan janë si valët (nga rrezet e diellit) në një rrafshinë ku i etshmi mendon se është ujë derisa kur t´i afrohet atij nuk gjen asgjë, por aty e gjen All-llahun dhe Ai do t´ia japë llogarinë e tij. All-llahu është i shpejtë në ll |