Quran with Albanian translation - Surah Al-Furqan ayat 68 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا ﴾
[الفُرقَان: 68]
﴿والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم﴾ [الفُرقَان: 68]
Feti Mehdiu Ata te cilet nuk i luten tjeter Zoti, pervec All-llahut, dhe qe nuk mbysin ate qe e ka ndaluar All-llahu, vetem ne rast se e kerkon drejtesia, dhe qe nuk bejne amoralitet, se kush e ben kete ballafaqohet me mekate |
Hasan Efendi Nahi edhe ata qe pos Perendise, nuk adhurojne zot tjeter, dhe te cilet, nuk vrasin njeri qe e ka ndaluar Perendia, pervec sipas ligjit (qe ka merituar denimin), dhe qe nuk bejne kurveri, - e kush i ben keto do t’i takoje denimi i mekatit |
Hasan Efendi Nahi edhe ata që pos Perëndisë, nuk adhurojnë zot tjetër, dhe të cilët, nuk vrasin njeri që e ka ndaluar Perëndia, përveç sipas ligjit (që ka merituar dënimin), dhe që nuk bëjnë kurvëri, - e kush i bën këto do t’i takojë dënimi i mëkatit |
Hassan Nahi dhe ata qe, pos Allahut, nuk adhurojne zot tjeter, nuk vrasin njeri, gje qe Allahu e ka ndaluar, pervecse me te drejte[238] dhe qe nuk bejne kurveri. E kush i ben keto, do te marre gjynahe |
Hassan Nahi dhe ata që, pos Allahut, nuk adhurojnë zot tjetër, nuk vrasin njeri, gjë që Allahu e ka ndaluar, përveçse me të drejtë[238] dhe që nuk bëjnë kurvëri. E kush i bën këto, do të marrë gjynahe |
Sherif Ahmeti Edhe ata qe pos All-llahut, nuk lusin zot tjeter dhe nuk mbysin njeriun qe ka ndaluar All-llahu, por vetem kur e meriton ne baze te drejtesise, dhe qe nuk bejne kurveri, ndersa kush i punon keto, ai gjen ndeshkimin |
Sherif Ahmeti Edhe ata që pos All-llahut, nuk lusin zot tjetër dhe nuk mbysin njeriun që ka ndaluar All-llahu, por vetëm kur e meriton në bazë të drejtësisë, dhe që nuk bëjnë kurvëri, ndërsa kush i punon këto, ai gjen ndëshkimin |
Unknown Edhe ata qe pos All-llahut, nuk lusin zot tjeter dhe nuk mbysin njeriun qe e ka ndaluar All-llahu, por vetem kur e meriton ne baze te drejtesise, dhe qe nuk bejne kurveri, ndersa kush i punon keto, ai gjen ndeshkimin |
Unknown Edhe ata që pos All-llahut, nuk lusin zot tjetër dhe nuk mbysin njeriun që e ka ndaluar All-llahu, por vetëm kur e meriton në bazë të drejtësisë, dhe që nuk bëjnë kurvëri, ndërsa kush i punon këto, ai gjen ndëshkimin |