Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]
﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]
Abdulbaki Golpinarli Yahut ona bir define verilmeliydi, yahut da bir bahcesi olmalıydı da orada biten seyleri yemeliydi ve zalimler, siz dediler, ancak buyulenmis bir adama uyuyorsunuz |
Adem Ugur Yahut kendisine bir hazine verilmeli veya icinden yeyip (mesakkatsizce gecimini saglayacagı) bir bahcesi olmalıydı. (Ayrıca) o zalimler (muminlere): Siz, ancak buyuye tutulmus bir adama uymaktasınız! dediler |
Adem Ugur Yahut kendisine bir hazine verilmeli veya içinden yeyip (meşakkatsizce geçimini sağlayacağı) bir bahçesi olmalıydı. (Ayrıca) o zalimler (müminlere): Siz, ancak büyüye tutulmuş bir adama uymaktasınız! dediler |
Ali Bulac Ya da kendisine bir hazinenin bırakılması veya (urunlerinden) yemekte oldugu bir bahcesi olması (gerekmez miydi)?" Zulmedenler dedi ki: "Siz olsa olsa, ancak buyulenmis bir adama uyuyorsunuz |
Ali Bulac Ya da kendisine bir hazinenin bırakılması veya (ürünlerinden) yemekte olduğu bir bahçesi olması (gerekmez miydi)?" Zulmedenler dedi ki: "Siz olsa olsa, ancak büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz |
Ali Fikri Yavuz Yahud O’na (gokten) bir hazine bırakılıverse (de onu harcasa, gecim derdinde olmasa), yahud guzel bir bahcesi olsa da ondan yese ya!” Hem o zalimler, muminlere dediler ki: “- Siz, ancak buyulenmis bir adama tabi oluyorsunuz.” |
Ali Fikri Yavuz Yahud O’na (gökten) bir hazine bırakılıverse (de onu harcasa, geçim derdinde olmasa), yahud güzel bir bahçesi olsa da ondan yese ya!” Hem o zalimler, müminlere dediler ki: “- Siz, ancak büyülenmiş bir adama tabi oluyorsunuz.” |
Celal Y Ld R M «Veya Ona bir hazine sunulsa, ya da kendisine ait bir Cennet olsa da ondan yese ya..» Bu zalimler, (Muhammed´e inananlara): «Siz olsa olsa, buyulenmis bir adama uyuyorsunuz !» dediler |
Celal Y Ld R M «Veya Ona bir hazine sunulsa, ya da kendisine ait bir Cennet olsa da ondan yese ya..» Bu zâlimler, (Muhammed´e inananlara): «Siz olsa olsa, büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz !» dediler |