×

Me përjashtim të atyre që besojnë dhe vepra të mira punojnë, dhe 26:227 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:227) ayat 227 in Albanian

26:227 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 227 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 227 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 227]

Me përjashtim të atyre që besojnë dhe vepra të mira punojnë, dhe që e përmendin All-llahun shpesh, dhe dalin ngadhnjimtar pas padrejtësisë që u bëhet. Mizorët do të marrin vesh se në çfarë humnere po hyjnë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما, باللغة الألبانية

﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما﴾ [الشعراء: 227]

Feti Mehdiu
Me perjashtim te atyre qe besojne dhe vepra te mira punojne, dhe qe e permendin All-llahun shpesh, dhe dalin ngadhnjimtar pas padrejtesise qe u behet. Mizoret do te marrin vesh se ne cfare humnere po hyjne
Hasan Efendi Nahi
pos atyre (vjershetareve) qe kane besuar, qe punojne vepra te mira, e permendin shume Perendine e qe ndihmohen – pasi u eshte bere padrejtesi. E, me te vertete, zullumqaret – do ta dine se ne cfare mundimi do te kthehen (pas vdekjes)
Hasan Efendi Nahi
pos atyre (vjershëtarëve) që kanë besuar, që punojnë vepra të mira, e përmendin shumë Perëndinë e që ndihmohen – pasi u është bërë padrejtësi. E, me të vërtetë, zullumqarët – do ta dinë se në çfarë mundimi do të kthehen (pas vdekjes)
Hassan Nahi
Pervec atyre (poeteve) qe besojne, bejne vepra te mira, e permendin shume Allahun dhe mbrohen, vetem pasi u eshte bere padrejtesi. Sigurisht, te padrejtet do ta shohin se ne cfare mundimi do te kthehen (pas vdekjes)
Hassan Nahi
Përveç atyre (poetëve) që besojnë, bëjnë vepra të mira, e përmendin shumë Allahun dhe mbrohen, vetëm pasi u është bërë padrejtësi. Sigurisht, të padrejtët do ta shohin se në çfarë mundimi do të kthehen (pas vdekjes)
Sherif Ahmeti
Me perjashtim te atyre qe besuan, bene vepra te mira, qe e permenden shume All-llahun dhe qe u mbrojten pasi qe atyre iu be e padrejte. E ata qe bene zullum do ta kuptojne se c’perfundim i shkojne (c’denim te ashper ose c’vendi ne Xhehennem do t’i nenshtrohen)
Sherif Ahmeti
Me përjashtim të atyre që besuan, bënë vepra të mira, që e përmendën shumë All-llahun dhe që u mbrojtën pasi që atyre iu bë e padrejtë. E ata që bënë zullum do ta kuptojnë se ç’përfundim i shkojnë (ç’dënim të ashpër ose ç’vendi në Xhehennem do t’i nënshtrohen)
Unknown
Me perjashtim te atyre qe besuan, qe bene vepra te mira, qe e permenden shume All-llahun dhe qe u mbrojten pasi qe atyre iu be e padrejte. E ata qe bene zullum do ta kuptojne se c´perfundimi i shkojne (c´denim te ashper ose c´vendi ne xhehennem do t´i nen)
Unknown
Me përjashtim të atyre që besuan, që bënë vepra të mira, që e përmendën shumë All-llahun dhe që u mbrojtën pasi që atyre iu bë e padrejtë. E ata që bënë zullum do ta kuptojnë se ç´përfundimi i shkojnë (ç´dënim të ashpër ose ç´vendi në xhehennem do t´i nën)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek