Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 227 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 227]
﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما﴾ [الشعراء: 227]
Feti Mehdiu Me perjashtim te atyre qe besojne dhe vepra te mira punojne, dhe qe e permendin All-llahun shpesh, dhe dalin ngadhnjimtar pas padrejtesise qe u behet. Mizoret do te marrin vesh se ne cfare humnere po hyjne |
Hasan Efendi Nahi pos atyre (vjershetareve) qe kane besuar, qe punojne vepra te mira, e permendin shume Perendine e qe ndihmohen – pasi u eshte bere padrejtesi. E, me te vertete, zullumqaret – do ta dine se ne cfare mundimi do te kthehen (pas vdekjes) |
Hasan Efendi Nahi pos atyre (vjershëtarëve) që kanë besuar, që punojnë vepra të mira, e përmendin shumë Perëndinë e që ndihmohen – pasi u është bërë padrejtësi. E, me të vërtetë, zullumqarët – do ta dinë se në çfarë mundimi do të kthehen (pas vdekjes) |
Hassan Nahi Pervec atyre (poeteve) qe besojne, bejne vepra te mira, e permendin shume Allahun dhe mbrohen, vetem pasi u eshte bere padrejtesi. Sigurisht, te padrejtet do ta shohin se ne cfare mundimi do te kthehen (pas vdekjes) |
Hassan Nahi Përveç atyre (poetëve) që besojnë, bëjnë vepra të mira, e përmendin shumë Allahun dhe mbrohen, vetëm pasi u është bërë padrejtësi. Sigurisht, të padrejtët do ta shohin se në çfarë mundimi do të kthehen (pas vdekjes) |
Sherif Ahmeti Me perjashtim te atyre qe besuan, bene vepra te mira, qe e permenden shume All-llahun dhe qe u mbrojten pasi qe atyre iu be e padrejte. E ata qe bene zullum do ta kuptojne se c’perfundim i shkojne (c’denim te ashper ose c’vendi ne Xhehennem do t’i nenshtrohen) |
Sherif Ahmeti Me përjashtim të atyre që besuan, bënë vepra të mira, që e përmendën shumë All-llahun dhe që u mbrojtën pasi që atyre iu bë e padrejtë. E ata që bënë zullum do ta kuptojnë se ç’përfundim i shkojnë (ç’dënim të ashpër ose ç’vendi në Xhehennem do t’i nënshtrohen) |
Unknown Me perjashtim te atyre qe besuan, qe bene vepra te mira, qe e permenden shume All-llahun dhe qe u mbrojten pasi qe atyre iu be e padrejte. E ata qe bene zullum do ta kuptojne se c´perfundimi i shkojne (c´denim te ashper ose c´vendi ne xhehennem do t´i nen) |
Unknown Me përjashtim të atyre që besuan, që bënë vepra të mira, që e përmendën shumë All-llahun dhe që u mbrojtën pasi që atyre iu bë e padrejtë. E ata që bënë zullum do ta kuptojnë se ç´përfundimi i shkojnë (ç´dënim të ashpër ose ç´vendi në xhehennem do t´i nën) |