Quran with Albanian translation - Surah Al-Qasas ayat 38 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[القَصَص: 38]
﴿وقال فرعون ياأيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي﴾ [القَصَص: 38]
Feti Mehdiu “O te medhenj, (pari) – u tha Faraoni, une uk di te keni ju zot tjeter pervec meje, e ti o Haman, mi piq tullat ne truall dhe ma nderto kullen te hip te Zoti i Musaut, sepse une mendoj se ai eshte me te vertete rrenacak!” |
Hasan Efendi Nahi Dhe, Faraoni tha: “O paresi, une nuk di qe per ju ka tjeter zot pervec meje, e ti, o Haman (minister i Faraonit), m’i pjek qerpiqte dhe ma nderto godinen e larte qe te ngritem te zoti i Musait, meqe, une – ate e konsideroj per genjeshtar!” |
Hasan Efendi Nahi Dhe, Faraoni tha: “O parësi, unë nuk di që për ju ka tjetër zot përveç meje, e ti, o Haman (ministër i Faraonit), m’i pjek qerpiqtë dhe ma ndërto godinën e lartë që të ngritem te zoti i Musait, meqë, unë – atë e konsideroj për gënjeshtar!” |
Hassan Nahi Dhe Faraoni tha: “O pari! Une nuk di qe per ju ka tjeter zot pervec meje! O Haman, me ndez nje zjarr per te pjekur qerpice dhe me nderto nje kulle te larte qe te ngjitem te Zoti i Musait. Jam i bindur se ai (Musai) genjen!” |
Hassan Nahi Dhe Faraoni tha: “O pari! Unë nuk di që për ju ka tjetër zot përveç meje! O Haman, më ndez një zjarr për të pjekur qerpiçë dhe më ndërto një kullë të lartë që të ngjitem te Zoti i Musait. Jam i bindur se ai (Musai) gënjen!” |
Sherif Ahmeti E faraoni tha: “O ju pari, une nuk njoh njoh zot tjeter per ju pos meje, andaj ti o Haman, m’i pjek (tullat) nga dheu e me nderto nje kulle te larte ndoshta do te arrije ta shoh zotin e Musait, sepse nune mendoj se vertet ai eshte genjeshtar” |
Sherif Ahmeti E faraoni tha: “O ju pari, unë nuk njoh njoh zot tjetër për ju pos meje, andaj ti o Haman, m’i pjek (tullat) nga dheu e më ndërto një kullë të lartë ndoshta do të arrijë ta shoh zotin e Musait, sepse nunë mendoj se vërtet ai është gënjeshtar” |
Unknown E faraoni tha: "O ju pari, une nuk njoh ndonje zot tjeter per ju pos meje, andaj ti o Haman, m´i pjek (tullat) nga dheu e me nderto nje kulle te larte, ndoshta do te arrije ta shoh zotin e Musait, sepse une mendoj se vertet ai eshte genjeshtar |
Unknown E faraoni tha: "O ju pari, unë nuk njoh ndonjë zot tjetër për ju pos meje, andaj ti o Haman, m´i pjek (tullat) nga dheu e më ndërto një kullë të lartë, ndoshta do të arrijë ta shoh zotin e Musait, sepse unë mendoj se vërtet ai është gënjeshtar |