Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 38 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[القَصَص: 38]
﴿وقال فرعون ياأيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي﴾ [القَصَص: 38]
Al Bilal Muhammad Et Al Pharaoh said, “O advisers, no god do I know for you but myself. Therefore, O Haman, light me a kiln to bake bricks out of clay, and build me a lofty palace, that I may mount up to the God of Moses, but as far as I am concerned, I think Moses is a liar.” |
Ali Bakhtiari Nejad And Pharaoh said: counselors, I do not know of any god for you other than me, so Haman light me a fire for me over the clay (to bake bricks), then make me a palace so I may look at god of Moses, and indeed I think of him as one of the liars |
Ali Quli Qarai Pharaoh said, ‘O [members of the] elite! I do not know of any god that you may have besides me. Haman, light for me a fire over clay, and build me a tower so that I may take a look at Moses’ god, and indeed I consider him to be a liar!’ |
Ali Unal The Pharaoh (turned to the chiefs and) said: "O you nobles! I do not know that you have another deity than me. Well, then, O Haman, kindle (the furnace) for me to bake bricks, and make me a lofty tower so that I may have a look at the God of Moses, though I surely think that he is a liar |
John Medows Rodwell And Pharaoh said, "O ye nobles, ye have no other God that I know of but myself. Burn me then, Haman, bricks of clay, and build me a tower that I may mount up to the God of Moses, for in sooth, I deem him a liar |
Literal And Pharaoh said: "You, you the nobles/assembly, I did not know for you from a god other than me, so ignite/light/kindle for me you Haman on the mud/clay , so make/put for me a tall palace/tower maybe I look/see to Moses` God, and I, I think/suspect (E) him (he is) from the liars/falsifiers |
Mir Anees Original And Firawn said, “O you chiefs! I do not know of any god for you other than me, so O Haman! put the fire over the clay for me (for preparing bricks) an make for me a lofty tower that I may reach the God of Musa, and I definitely consider him to be of the liars.” |
Mir Aneesuddin And Pharaoh said, “O you chiefs! I do not know of any god for you other than me, so O Haman! put the fire over the clay for me (for preparing bricks) an make for me a lofty tower that I may reach the God of Moses, and I definitely consider him to be of the liars.” |