Quran with Albanian translation - Surah Al-Qasas ayat 61 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ ﴾
[القَصَص: 61]
﴿أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم﴾ [القَصَص: 61]
Feti Mehdiu A eshte njelloj ai te cilit i kemi premtuar shperblim te mire dhe qe do ta marre, dhe ai, te cilit i kemi mundesuar te kenaqet ne kete jete, kurse ne Diten e gjykimit, do te hudhet ne zjarr |
Hasan Efendi Nahi Si mund te jete i njejte ai, te cilit i kemi premtuar shperblim te mire, e ai do ta arrije ate dhe atij qe i kemi dhene kenaqesi ne jeten e kesaj bote, e i cili pastaj, ne Diten e Kijametit, do te gjendet ne zjarr |
Hasan Efendi Nahi Si mund të jetë i njëjtë ai, të cilit i kemi premtuar shpërblim të mirë, e ai do ta arrijë atë dhe atij që i kemi dhënë kënaqësi në jetën e kësaj bote, e i cili pastaj, në Ditën e Kijametit, do të gjendet në zjarr |
Hassan Nahi Si mund te jete i njejte ai, qe i kemi premtuar shperblim te mire, te cilin do ta arrije dhe ai qe i kemi dhene kenaqesi ne jeten e kesaj bote, nderkohe qe ne Diten e Kiametit, do te hidhet ne zjarr |
Hassan Nahi Si mund të jetë i njëjtë ai, që i kemi premtuar shpërblim të mirë, të cilin do ta arrijë dhe ai që i kemi dhënë kënaqësi në jetën e kësaj bote, ndërkohë që në Ditën e Kiametit, do të hidhet në zjarr |
Sherif Ahmeti A eshte ai, te cilit Ne i kemi premtuar nje premtim te mire (per Xhennet), sikurse ai te cilit i kemi dhene kenaqesi te kesaj jete, kurse ne diten e kijametit ai do te jete prej te denuarve |
Sherif Ahmeti A është ai, të cilit Ne i kemi premtuar një premtim të mirë (për Xhennet), sikurse ai të cilit i kemi dhënë kënaqësi të kësaj jete, kurse në ditën e kijametit ai do të jetë prej të dënuarve |
Unknown A eshte ai, te cilit Ne i kemi premtuar nje premtim te mire (per xhennet), sikurse ai te cilit i kemi dhene kenaqesi te kesaj jete, kurse ne diten e kijametit ai do te jete prej te denuarve |
Unknown A është ai, të cilit Ne i kemi premtuar një premtim të mirë (për xhennet), sikurse ai të cilit i kemi dhënë kënaqësi të kësaj jete, kurse në ditën e kijametit ai do të jetë prej të dënuarve |