Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 100 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 100]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد﴾ [آل عِمران: 100]
Feti Mehdiu O besimtare, nese i peruleni ndokujt prej atyre te cileve u eshte dhene Libri, ata, pasi qe jeni bere besimtare, do t’ju kthejne ne mosbesimtare |
Hasan Efendi Nahi O besimtare! Nese u peruleni nje grupi prej atyre qe u eshte dhene Libri, ata, pasi keni pranuar fene e vertete, juve u kthejne ne mohues |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë! Nëse u përuleni një grupi prej atyre që u është dhënë Libri, ata, pasi keni pranuar fenë e vërtetë, juve u kthejnë në mohues |
Hassan Nahi O besimtare! Nese i bindeni nje grupi nga ata qe u eshte dhene Libri, ata do t’ju kthejne ne jobesimtare, pasi patet besuar |
Hassan Nahi O besimtarë! Nëse i bindeni një grupi nga ata që u është dhënë Libri, ata do t’ju kthejnë në jobesimtarë, pasi patët besuar |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat, ne qofte se ju i bindeni nje grupi te atyre qe iu eshte dhene libri, ata, do t’ju kthejne ne mosbesimtare |
Sherif Ahmeti O ju që besuat, në qoftë se ju i bindeni një grupi të atyre që iu është dhënë libri, ata, do t’ju kthejnë në mosbesimtarë |
Unknown O ju qe besuat, ne qofte se ju i bindeni nje grupi te atyre qe iu eshte dhene libri, ata, pas besimit tuaj, do t´ju kthejne ne mosbesimtare |
Unknown O ju që besuat, në qoftë se ju i bindeni një grupi të atyre që iu është dhënë libri, ata, pas besimit tuaj, do t´ju kthejnë në mosbesimtarë |