Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 20 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 20]
﴿فإن حاجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب﴾ [آل عِمران: 20]
Feti Mehdiu Nese te kundershtojne, thuaj: “Une, dhe kush me pason mua, vetem lartemadherise se All-llahut i perulem”. Dhe thuaju atyre te cileve u eshte dhene Libri edhe analfabeteve; “A e pranoni fene Islame?” Nese pranojne fene islame jane te perudhur. Po nese refuzojne, e jotja eshte vetem t’i besh me dije, All-llahu i sheh mire roberit e vet |
Hasan Efendi Nahi Nese ata polemizojne me ty (o Muhammed!) thuaju: “Une i perulem vetem perendise, si dhe ata qe me pasojne mua”. Dhe thuaju atyre qe u eshte dhene Libri si dhe analfabeteve (arabeve). “A e keni pranuar Islamizmin?” E, nese e pranojne Islamizmin, atehere kane gjetur udhen e drejte. E, nese refuzojne, detyra jote eshte vetem qe t’i therrashes. Se Perendia i sheh mire (c’punojne) roberit e vet |
Hasan Efendi Nahi Nëse ata polemizojnë me ty (o Muhammed!) thuaju: “Unë i përulem vetëm perëndisë, si dhe ata që më pasojnë mua”. Dhe thuaju atyre që u është dhënë Libri si dhe analfabetëve (arabëve). “A e keni pranuar Islamizmin?” E, nëse e pranojnë Islamizmin, atëherë kanë gjetur udhën e drejtë. E, nëse refuzojnë, detyra jote është vetëm që t’i thërrashës. Se Perëndia i sheh mirë (ç’punojnë) robërit e vet |
Hassan Nahi Nese ata te kundershtojne ty (o Muhamed) thuaju: “Une i perulem vetem Allahut, e po ashtu edhe ata qe me pasojne mua”. Dhe thuaju atyre qe u eshte dhene Libri si dhe analfabeteve[49]: “A i peruleni Allahut?” Nese e pranojne Islamin, atehere kane gjetur udhen e drejte. Por, nese refuzojne, detyra jote eshte vetem qe t’ua percjellesh dijen. Allahu i vrojton roberit e Vet |
Hassan Nahi Nëse ata të kundërshtojnë ty (o Muhamed) thuaju: “Unë i përulem vetëm Allahut, e po ashtu edhe ata që më pasojnë mua”. Dhe thuaju atyre që u është dhënë Libri si dhe analfabetëve[49]: “A i përuleni Allahut?” Nëse e pranojnë Islamin, atëherë kanë gjetur udhën e drejtë. Por, nëse refuzojnë, detyra jote është vetëm që t’ua përcjellësh dijen. Allahu i vrojton robërit e Vet |
Sherif Ahmeti E, nese te polemizojne, thuaj: “Ia kam nenshtruar fytyren (qenien) All-llahut, e edhe ithtaret e mij!” E thuaju edhe atyre qe u eshte dhene libri dhe analfabeteve: “A u nenshtruat?” Nese jane nenshtruar, atehere jane perudhur e nese refuzojne, vertet ti ke (per obligim vetem) kumunikimin; All-llahu eshte Basir (Ai qe sheh) per roberit |
Sherif Ahmeti E, nëse të polemizojnë, thuaj: “Ia kam nënshtruar fytyrën (qenien) All-llahut, e edhe ithtarët e mij!” E thuaju edhe atyre që u është dhënë libri dhe analfabetëve: “A u nënshtruat?” Nëse janë nënshtruar, atëherë janë përudhur e nëse refuzojnë, vërtet ti ke (për obligim vetëm) kumunikimin; All-llahu është Basir (Ai që sheh) për robërit |
Unknown E nese ata polemizojne me ty, ti thuaj: "Une me tere qenien time i jam dorezuar All-llahut, e edhe ithtaret e mij"! E thuaju edhe atyre qe u eshte dhene libri dhe injoranteve: "A pranuat fene islame"? Nese e pranuan islamin, atehere e kane gjetur te verte |
Unknown E nëse ata polemizojnë me ty, ti thuaj: "Unë me tërë qenien time i jam dorëzuar All-llahut, e edhe ithtarët e mij"! E thuaju edhe atyre që u është dhënë libri dhe injorantëve: "A pranuat fenë islame"? Nëse e pranuan islamin, atëherë e kanë gjetur të vërte |