Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 80 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 80]
﴿ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم﴾ [آل عِمران: 80]
Feti Mehdiu E as t’ju urdheroj qe engjujt dhe profetet t’i konsideroni zoter. A po ju urdheron mosbesim, pasi qe jeni bere muslimane |
Hasan Efendi Nahi Ai njeri nuk do t’ju urdheroje juve qe engjejt dhe profetnit t’i konsideroni per zotra. Valle! Si mund t’ju urdheroje ai juve te beheni mohues, pasi jeni bere muslimane |
Hasan Efendi Nahi Ai njeri nuk do t’ju urdhërojë juve që engjëjt dhe profetnit t’i konsideroni për zotra. Vallë! Si mund t’ju urdhërojë ai juve të bëheni mohues, pasi jeni bërë muslimanë |
Hassan Nahi Ai njeri nuk do t’ju urdheroje qe engjejt dhe profetet t’i merrni per zota. Valle, si mund t’ju urdheroje ai te beheni mohues, pasi i jeni nenshtruar Allahut |
Hassan Nahi Ai njeri nuk do t’ju urdhërojë që engjëjt dhe profetët t’i merrni për zota. Vallë, si mund t’ju urdhërojë ai të bëheni mohues, pasi i jeni nënshtruar Allahut |
Sherif Ahmeti Dhe as qe ju urdheron ai (pejgamberi) qe te adhuroni engjejt, as pejgamberet per zota. Valle, a ju urdheoi ai juve mosbesimin pasiqe ju jeni muslimane |
Sherif Ahmeti Dhe as që ju urdhëron ai (pejgamberi) që të adhuroni engjëjt, as pejgamberët për zota. Vallë, a ju urdhëoi ai juve mosbesimin pasiqë ju jeni muslimanë |
Unknown Dhe as qe ju urdheron ai (pejgamberi) qe t´i adhuroni engjejt, as pejgamberet per zota. Valle, a ju urdheroi ai juve mosbesimin pasi qe ju jeni muslimane |
Unknown Dhe as që ju urdhëron ai (pejgamberi) që t´i adhuroni engjëjt, as pejgamberët për zota. Vallë, a ju urdhëroi ai juve mosbesimin pasi që ju jeni muslimanë |