Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 79 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ ﴾
[آل عِمران: 79]
﴿ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس﴾ [آل عِمران: 79]
Feti Mehdiu Nuk i ka hije njeriut te cilit All-llahu i jep Librin dhe urtesi e profetesi, t’u thote njerezve “Adhuromeni mua ne vend te All-llahut”, por jini te sinqerte te Zoti me ate cka e dini librin dhe me ate cka e studioni |
Hasan Efendi Nahi Nuk mund te mendohet, qe njeriut, te cilit, Perendia ia ka dhene Librin dhe dijenine e gjere dhe profetnine, e ai t’u thote njerezve: “Behuni adhuruesit e mi, e jo te Perendise”. Por, ai (profeti) thote: “Behuni te Zotit, meqe keni mesuar Librin dhe po mesoni!” |
Hasan Efendi Nahi Nuk mund të mendohet, që njeriut, të cilit, Perëndia ia ka dhënë Librin dhe dijeninë e gjërë dhe profetninë, e ai t’u thotë njerëzve: “Bëhuni adhuruesit e mi, e jo të Perëndisë”. Por, ai (profeti) thotë: “Bëhuni të Zotit, meqë keni mësuar Librin dhe po mësoni!” |
Hassan Nahi Nuk eshte (e mundur per) nje njeri te cilit Allahu i ka dhene Librin, dijenine e gjere dhe Profecine, qe t’u thote njerezve: “Behuni roberit e mi dhe jo te Allahut”. Perkundrazi, ai thote: “Behuni rober te ditur te Zotit (qe i zbatojne porosite e Tij), sepse ua keni mesuar Librin te tjereve dhe e mesoni edhe vete!” |
Hassan Nahi Nuk është (e mundur për) një njeri të cilit Allahu i ka dhënë Librin, dijeninë e gjerë dhe Profecinë, që t’u thotë njerëzve: “Bëhuni robërit e mi dhe jo të Allahut”. Përkundrazi, ai thotë: “Bëhuni robër të ditur të Zotit (që i zbatojnë porositë e Tij), sepse ua keni mësuar Librin të tjerëve dhe e mësoni edhe vetë!” |
Sherif Ahmeti S’eshte e drejte as nuk i takoiasnje njeriu qe t’i kete dhene All-llahu librin, urtesine dhe pejgamberllekun, e pastaj ai t’u thote njerezve:” Behuni rob te mij (adhuromeni mua) e jo te All-llahut!” por (ju thote):” Behumi dijetare te mesimeve te Zotit, ngase e keni mesuar njerezve livrin dhe e keni studiuar ate |
Sherif Ahmeti S’është e drejtë as nuk i takoiasnjë njeriu që t’i ketë dhënë All-llahu librin, urtësinë dhe pejgamberllëkun, e pastaj ai t’u thotë njerëzve:” Bëhuni rob të mij (adhuromëni mua) e jo të All-llahut!” por (ju thotë):” Bëhumi dijetarë të mësimeve të Zotit, ngase e keni mësuar njerëzve livrin dhe e keni studiuar atë |
Unknown S´eshte e drejte as nuk i takoi asnje njeriu qe t´i kete dhene All-llahu librin, urtesine dhe pejgamberllekun, e pastaj ai t´u thote njerezve: "Behuni robe te mi (adhuromeni mua) e jo te All-llahut"! Por (ju thote): "Behuni dijetare te mesimeve te Zotit |
Unknown S´është e drejtë as nuk i takoi asnjë njeriu që t´i ketë dhënë All-llahu librin, urtësinë dhe pejgamberllëkun, e pastaj ai t´u thotë njerëzve: "Bëhuni robë të mi (adhuromëni mua) e jo të All-llahut"! Por (ju thotë): "Bëhuni dijetarë të mësimeve të Zotit |