×

Ata të cilët bëhen mosbesimtarë, pasi kanë qenë besimtarë, dhe e shtojnë 3:90 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah al-‘Imran ⮕ (3:90) ayat 90 in Albanian

3:90 Surah al-‘Imran ayat 90 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 90 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ ﴾
[آل عِمران: 90]

Ata të cilët bëhen mosbesimtarë, pasi kanë qenë besimtarë, dhe e shtojnë mosbesimin, atyre pendimi nuk u pranohet, dhe ata janë me të vërtetë të humbur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك, باللغة الألبانية

﴿إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك﴾ [آل عِمران: 90]

Feti Mehdiu
Ata te cilet behen mosbesimtare, pasi kane qene besimtare, dhe e shtojne mosbesimin, atyre pendimi nuk u pranohet, dhe ata jane me te vertete te humbur
Hasan Efendi Nahi
Ata qe pasi paten besuar, mohuan, - e pastj edhe shtuan mohimin e tyre, pendimi kurrsesi nuk do t’u pranohet; e ata, me te vertete, kane humbur rrugen
Hasan Efendi Nahi
Ata që pasi patën besuar, mohuan, - e pastj edhe shtuan mohimin e tyre, pendimi kurrsesi nuk do t’u pranohet; e ata, me të vërtetë, kanë humbur rrugën
Hassan Nahi
Vertet, atyre qe mohojne pasi paten besuar dhe pastaj e shtojne mohimin e tyre, nuk do t’u pranohet pendimi (kur jane me shpirtin ne gryke). Pikerisht keta jane ata qe kane humbur
Hassan Nahi
Vërtet, atyre që mohojnë pasi patën besuar dhe pastaj e shtojnë mohimin e tyre, nuk do t’u pranohet pendimi (kur janë me shpirtin në grykë). Pikërisht këta janë ata që kanë humbur
Sherif Ahmeti
Ata, te cilet pas besimit te tyre u bene pabesimtare, e pastaj e shtuan mosbesimin, atyre kurrsesi nuk du pranohet pendimi. Te tillet jane mu ata te humburit
Sherif Ahmeti
Ata, të cilët pas besimit të tyre u bënë pabesimtarë, e pastaj e shtuan mosbesimin, atyre kurrsesi nuk du pranohet pendimi. Të tillët janë mu ata të humburit
Unknown
Ata, te cilet pas besimit te tyre u bene pabesimtare, e pastaj e shtuan mosbesimin, atyre kurrsesi nuk do t´u pranohet pendimi. Te tillet jane mu ata te humburit
Unknown
Ata, të cilët pas besimit të tyre u bënë pabesimtarë, e pastaj e shtuan mosbesimin, atyre kurrsesi nuk do t´u pranohet pendimi. Të tillët janë mu ata të humburit
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek