Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 90 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ ﴾
[آل عِمران: 90]
﴿إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك﴾ [آل عِمران: 90]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. A quienes renegaron de la fe luego de haber creido y se obstinan en su incredulidad, no se les aceptara el arrepentimiento. Esos son los descarriados |
Islamic Foundation No se aceptara el arrepentimiento de quienes rechacen la verdad tras haber creido en ella y persistan en la incredulidad[110] (hasta el momento de su muerte); y esos seran los extraviados |
Islamic Foundation No se aceptará el arrepentimiento de quienes rechacen la verdad tras haber creído en ella y persistan en la incredulidad[110] (hasta el momento de su muerte); y esos serán los extraviados |
Islamic Foundation No se aceptara el arrepentimiento de quienes rechacen la verdad tras haber creido en ella y persistan en la incredulidad[110] (hasta el momento de su muerte); y esos seran los extraviados |
Islamic Foundation No se aceptará el arrepentimiento de quienes rechacen la verdad tras haber creído en ella y persistan en la incredulidad[110] (hasta el momento de su muerte); y esos serán los extraviados |
Julio Cortes A quienes dejen de creer, despues de haber creido, y luego se obstinen en su incredulidad, no se les aceptara el arrepentimiento. Esos son los extraviados |
Julio Cortes A quienes dejen de creer, después de haber creído, y luego se obstinen en su incredulidad, no se les aceptará el arrepentimiento. Ésos son los extraviados |