Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 90 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ ﴾
[آل عِمران: 90]
﴿إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك﴾ [آل عِمران: 90]
Maulana Azizul Haque Al Umari vaastav mein, jo apane eemaan laane ke pashchaat kaafir ho gaye, phir kufr mein badhate gaye, to unakee tauba (kshama yaachana) kadaapi[1] sveekaar nahin kee jaayegee tatha vahee kupath hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed rahe ve log jinhonne apane eemaan ke pashchaat inakaar kiya aur apane inakaar mein badhate hee gae, unakee tauba kadaapi sveekaar na hogee. vaastav mein vahee pathabhrasht hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed रहे वे लोग जिन्होंने अपने ईमान के पश्चात इनकार किया और अपने इनकार में बढ़ते ही गए, उनकी तौबा कदापि स्वीकार न होगी। वास्तव में वही पथभ्रष्ट हैं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi jo apane eemaan ke baad kaafir ho baithe fir (roz baroz apana) kufr badhaate chale gaye to unakee tauba haragiz na kubool kee jaegee aur yahee log (palle daraje ke) gumaraah hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi जो अपने ईमान के बाद काफ़िर हो बैठे फ़िर (रोज़ बरोज़ अपना) कुफ़्र बढ़ाते चले गये तो उनकी तौबा हरगिज़ न कुबूल की जाएगी और यही लोग (पल्ले दरजे के) गुमराह हैं |